Chi la fa l'aspetta/Atto secondo

EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.

 Edission original:   

"Tutte le opere" di Carlo Goldoni, a cura di Giuseppe Ortolani, I Classici Mondadori, seconda edizione, volume ottavo, Milano, 1955

 Fonte:

http://www.liberliber.it/libri/g/goldoni/index.htm

←  ATTO PRIMO Edission e fonte ▼ ATTO TERZO  →

ATTO SECONDO canbia

SCENA PRIMA canbia

La stessa camera col tavolino medesimo.

LISSANDRO solo, poi Giovani d'osteria.

LISS. (Apre colla chiave la porta solita della scala, ed entra e chiude) Oh bella! oh bella da galantomo! Chi mai se podeva immaginar una cossa simile! Me vien in mente de far una chiassada per rider de sior Zanetto, e trovo che sior Bortolo xe innamorà dasseno de siora Cattina, che le buccole che ha comprà siora Cecilia le xe destinade per ela, e che sior Bortolo vol vegnir anca elo a disnar. La cossa se fa seria, e squasi me despiase d'averme impegnà. Ma ghe son, e no gh'è più remedio. El disnar xe ordenà, xe invidà sior Raimondo... No gh'è più remedio; lassemo correr. La sarà co la sarà. Semo de carneval. Se divertiremo alle spalle de quel caìa de sior Gasparo. Son contento almanco, che m'ho assicurà che el xe a disnar da sior Bernardin, e che so muggier xe da so mare. Gh'aveva i mii reverenti dubbi, ma adesso posso star col cuor quieto. Spero che i ne lasserà disnar con tutte le nostre comodità. El se la merita sto tegna, el se la merita. Se vede ch'el l'ha fatto per avarizia. Gièrelo impegnà? bon viazo; el doveva, el giera in obligo de mandar a chiamar so muggier. (si sente a battere) I batte; chi è? Vedemo. (apre) (Tre o quattro Garzoni carichi di roba)
LISS. Oh bravi! Andè là, andè in cusina, mettè la roba in calda. Ghe xe del fogo, ghe xe dei fornelli, ghe xe carbon. Parecchiè la tola in tinello. Oe Ménego, (verso l'appartamento) varda sti putti; dighe quel che i ha da far. E co vorremo che mettè su i risi,1 ve aviseremo.
GARZ. (Dicono di sì di tutto, ed entrano nell'appartamento)
LISS. Andarò anca mi a dar un'occhiada in cusina, perché me preme che sior Gasparo se fazza onor. Ma gh'ho sta roba in scarsella... la me intriga, e no vorave perder qualcossa. (tira fuori i suoi scrignetti) Se savesse dove metterli... qua, qua; li logherò in sta cassella. (li mette nella casselletta del tavolino) No vorave desmentegarmeli... Oh diavolo! pussibile che sia cussì storno! me li ricorderò. I batte. (va ad aprire)


SCENA SECONDA canbia

RAIMONDO,2 CATTINA e detto.

LISS. Patroni, ben venuti, che le resta servide.
RAIM. Oh el mi car sgnor Lissandro, bon dì a vossignori.
LISS. Bravo sior Raimondo, brava, siora Cattina, cussì me piase. No ghe posso dir quanta soddisfazion che gh'averà sior Gasparo e siora Tonina...
CATT. Dove xela?
LISS. Ghe dirò...
RAIM. Dov'el el sior Gaspar? Dov'el el mi car amigon?
LISS. Ghe dirò. Sior Gasparo e siora Tonina i xe andai tutti do fora de casa per un interesse de gran premura, ma a momenti i sarà qua, e i m'ha lassà mi a posta per riceverle, e domandarghe scusa, e farghe compagnia fin che i vien. Le se comoda, le resta servide. (porta due sedie)
CATT. Starali un pezzo a vegnir? (siedono)
LISS. No i doverave tardar.
CATT. Sarà debotto vint'ore.
LISS. No crederia gnancora.
RAIM. (Guarda il suo orologio) Disnov'e mezza.
LISS. Eh via via, no gh'è mal.
CATT. Xe ché nualtri semo avezzi a disnar tanto a bonora.
LISS. Gh'ala appetito, siora Cattina?
CATT. Ve dirò, me son levada un pochetto tardi; tra vestirme, conzarme, e tra la pressa de vegnir via, no gh'ho gnancora marendà stamattina.
LISS. Oe, se i starà un pezzo a vegnir, co sarà all'ordine andaremo a tola senza de lori.
RAIM. Mo sgnor no, da bon, ch'an s'ha d'andar a tavla s'in vien.
LISS. (Oh se ghe anderemo senza de lori!) (da sé) Perché no xela vegnua in mascara, siora Cattina?
CATT. Oh, perché in mascara! Semo vegnui in barca. Son vegnua cussì come che stago per casa. Za co siora Tonina no gh'ho suggizion.
LISS. Cossa dìsela? Per diana, la xe pulita, che no se pol far de più. No ghe manca gnente.
RAIM. L'am fa da rider mi fiola. (ridendo)
LISS. Per cossa?
CATT. Cossa ghe fazzo da rider?
RAIM. L'ha chiappà anch'li sta bell'usanza. L'ha semper el mattezz de dir che l'è vestida come che la va per cà.
CATT. Oh vardè che gran cosse! Cossa xelo sto strazzo de abito?
RAIM. Ah! cossa disiv! la ghe dis un strazz! (a Lissandro)
LISS. No, no, siora Cattina. L'assicuro che la xe vestia pulitissimo. El xe un abitin de bon gusto.
CATT. Ve piàselo? (guardandosi ed accomodandosi)
LISS. El me piase infinitamente.
CATT. Me l'ho scielto mi sto raso. (come sopra)
LISS. Brava, pulito.
RAIM. Quant credì mo ch'el gh'durerà? (a Lissandro)
CATT. Oh che songio una strapazzona?
RAIM. Ancù, per esempi, a n'jera sta necessità da metters st'abitin per vgnir a disnar con d'i amigh de confidenza.
CATT. Mo za, elo el vorave sempre che andasse co fa una massèra.
LISS. Eh ancuo no l'ha fatto mal a vestirse, perché a disnar ghe sarà qualchedun. (a Raimondo)
RAIM. Cmod? Ai sarà dla zent a dsnar? Mo an m'avi miga dett sta cossa.
CATT. (El gh'ha paura che la zente i me magna). (da sé)
LISS. No gh'ha miga da esser un gran invido. La vederà, la vederà, no la se toga suggizion.
RAIM. Mo s'a saveva csì, ani vgniva miga, vedi. An vui ch'i diga che la mi fiola...
LISS. La me perdona, sior Raimondo, la l'ha pur menada giersera al festin.
RAIM. L'è veira, ma li è stà mi cugnà ch' m'ha fatt sta bassetta. La n'ha invidà a magnar una turta a la bulgnes, mi a credeva ch'an' i fuss nissun, e a poc a la volta, a du, a trì, a quatter s'ha impenii la cà, e i ha fatt una festa da bal.
CATT. Oh la varda che gran cosse! no gh'ho mai un fià3 de divertimento.
RAIM. E chi eni sta zent, ch'ha da vegnir a dsnar? (a Lissandro)
LISS. No la se indubita gnente. Tutta zente propria, civil; tutti mario e muggier. La vederà do zoveni tutti do maridai, e i vegnirà tutti do colle so muggier.
RAIM. Oh quand l'è cusì, a n'i è mal.
CATT. Mo una gran cossa de elo che el vol sempre pensar al mal. (a Raimondo)
RAIM. Eh fraschetta veh! At cgnoss.
CATT. (El me fa una rabbia!) (da sé)
RAIM. E chi eni mo? Se pol saver? (a Lissandro)
LISS. Do mercanti de rango, de considerazion. La vede ben: sior Gasparo fa el senser...
RAIM. Eh sior Gaspar, el so mi, l'è un om de giudizi, el fa ben i fatt so. Cossa ghe disni4 a sti do mercanti?
LISS. Uno xe un certo sior Zanetto Bigolini...
RAIM. Quel matt!
LISS. El xe matto, ma el gh'ha dei bezzi, e del credito, e dei magazzeni.
CATT. Quel scempio xe maridà? (a Lissandro)
LISS. La vederà so muggier. (a Cattina)
CATT. Oh che te pustu!5 Chi mai xela quella matta che l'ha tolto?
LISS. Per i bezzi, fia mia, per i bezzi.
CATT. (Vardè che sporco! e giersera el me vegniva a far el grazioso! Manco mal ch'el me fava stomego, e che no gh'ho badà). (da sé)
RAIM. E quel alter chi el?
LISS. Un certo sior Bortolo Parigini.
CATT. (Sior Bortoletto!) (da sé, con allegrezza)
RAIM. Sior Bortel Parisin? Al cgnoss, ma n'ho miga mai savù ch'al sippia maridà.
LISS. Sior sì, el vegnirà anca elo co so muggier.
CATT. (Oh poveretta mi! Anca elo xe maridà? Gran busiari che xe sti omeni). (da sé, afflitta)
RAIM. A i ò piaser ch'i sippia el sior Bortel. Al cgnoss cussì de vista: so ch'el fa d'i bon negozj, ò piaser de far amizizia con lu.
CATT. Sior padre.
RAIM. Cossì è?
CATT. Vedo che sior Gasparo e siora Tonina no vien mai. Ancuo i gh'averà da far, sarave meggio che tornessimo a casa. Vegniremo più tosto un altro zorno.
LISS. Oh cossa dìsela, siora Cattina?
RAIM. Via, via, avi pazenzia.
CATT. E po con tutta sta zente la sa che mi non son usa...
RAIM. Quand a i è de l'alter donne... Quand n'i è che marì e mujer...
CATT. In verità me sento una certa cossa. Par che me vegna mal. Andemo via, caro elo.
LISS. Vorla una scuela de brodo?
CATT. Sior no, sior no. Grazie.
RAIM. Se vulì che andemen, anden.
LISS. Caro sior Raimondo, cossa vorla mai che diga sior Gasparo e siora Tonina? La ghe vorria far sto affronto?
RAIM. L'è veira; vi,6 la mi fiola, avì pazenzia.
LISS. La compatisso, poveretta, xe tardi. Cossa diavolo fali, che no i se destriga? Farò cussì, so dove che i xe, i xe poco lontani. Tanto che vien sti altri, anderò a chiamarli, i vegnirà subito. No la s'indubita gnente. Se vien sti signori, la prego de riverirli ela. (a Raimondo) Vago e vegno in t'un salto. A bon riverirle. (Anderò a veder cossa che i fa in cusina). (da sé, e va per andare all'appartamento)
RAIM. Dov'andev per dlà? (a Lissandro)
LISS. Eh se va fora anca per de qua. La se scurta. (parte)


SCENA TERZA canbia

RAIMONDO e CATTINA

RAIM. Ah sì, el me l'à dett sior Gaspar, che i è do port int la so cà.
CATT. (No credeva mai che sior Bortolo fusse maridà!) (da sé)
RAIM. Anim, anim, alligher.7
CATT. Ghe digo che me sento poco ben.
RAIM. Ti averà tropp striccà el bust. Vot che te delazza?
CATT. El varda se son mola.
RAIM. Vot magnar qualcossa?
CATT. Oh me xe passà la fame.
RAIM. L'è el patiment, l'è el stomegh che te va vi. Ma perché n'at fatt colazion stamattina?
CATT. Non ho avudo tempo.
RAIM. L'è quel specch,8 quel maledett specch. Ti gh sta tre or d'orlogg a quel specch, e fa, e desfa e tira i cavj9 dzà, e tira i cavj d'là; d'i grum de manteca sul topè; d'i baril de polver in tel cignon, e sta bucla ne va ben, e sta bandetta ne corrisponde a quest'altr, a gh'vol tutta una mattina per sto bel conzir.
CATT. Perché no me tróvelo un perrucchier?
RAIM. Aveva trovà una donna; no l'avi vluda.
CATT. Sior no; le donne no sa far ben; fazzo meggio mi.
RAIM. Oh ragazza! ragazza!...
CATT. Andemo via, caro elo.
RAIM. I batt. An gh'è la serva, an gh'è nissun. Avrirò mi. (va ad aprire)
CATT. (Vardè se gh'avesse teso10 a quel baron! andarme a dir ch'el giera da maridar! Manco mal che no gh'ho mai ditto de volerghe ben). (da sé)
RAIM. (Cmod se fa a avrir sta porta? Ah, l'ò trovà). (apre)


SCENA QUARTA canbia

ZANETTO dando mano a LUCIETTA in abito da signora. BORTOLO dando mano a CECILIA, e detti.

RAIM. Eh i vignin pur innanz; ch'i s'accumda.
ZAN. Servitor umilissimo al mio caro patron. (a Raimondo)
RAIM. Èla la so sgnora questa? (a Zanetto, accennando Lucietta)
ZAN. (Senza rispondere lascia Lucietta e corre da Cattina) Ghe fazzo umilissima reverenza. Ala dormio ben sta notte? S'ala destraccà? Stala ben? (a Cattina)
CATT. Benissimo, per servirla. (seria)
ZAN. (Sala insunià11 de mi stanotte?) (a Cattina)
CATT. (Vardè che sempiezzi!) (da sé, con rabbia)
LUC. (El m'ha impiantà qua). (piano a Cecilia)
CEC. Cossa volévistu? ch'el te tegnisse sempre per man? (piano a Lucietta)
ZAN. (Si va aggiustando l'abito e i maneghetti)
RAIM. A i ho ben piaser, sior Bortel, d'aver l'unor de la so compagnì.
BORT. La xe una fortuna per mi questa, d'aver l'onor de disnar con ela, e co la degnissima so siora fia. (drizzandosi a Cattina)
CATT. (Poco de bon! malignazo quando che l'ho cognossù!) (da sé)
RAIM. Vi, la mi fiola. Agradì, respondì con un poc d'bona grazia. (a Cattina)
CATT. L'ho saludà, ho fatto el mio debito; la sa che mi no so far cerimonie.
BORT. (Sia maledetto! ghe scometto che la crede che sia maridà). (da sé)
RAIM. Èla lì12 la consort del sior Bortel? (a Cecilia)
CEC. Per servirla.
RAIM. E st'altra sgnoura? (verso Lucietta)
CEC. St'altra signora... (forzandosi per non ridere) la xe la consorte de sior Zanetto.
ZAN. (Ci patisce)
RAIM. Me consol infinitament d'aver l'unor de cgnosserla. (a Lucietta)
LUC. Grazie tanto, sior. (si vede ch'è impicciata)
CEC. e BORT. (Ridono piano fra di loro)
RAIM. Me ne ralligr con lì, sgnour Zanett, dla bona scelta.
ZAN. Eh sior sì... Ma... grazie. (a Raimondo) No la creda gnente. (piano a Cattina)
CATT. (Cossa diavolo dìselo? mi nol capisso). (da sé)
RAIM. (Am d'avis13 che la mujier e el marì se someggia). (da sé, ridendo) L'am fazza grazia. El mo un pezz ch' l'è maridà? (a Lucietta)
LUC. Mi, sior? (imbarazzata)
CEC. Via, siora Gasparina... (a Lucietta)
LUC. (Oh Gasparina!) (da sé, ridendo)
CEC. La ghe diga quanto che xe che la xe maridada. (a Lucietta)
LUC. No so, sior, tre anni, quattr'anni. No so gnente.
RAIM. Hala d'i fantsin?
LUC. Oh giusto! (ridendo)
CEC. (Oh no la tien duro custìa).14 (da sé)
RAIM. (Mo che bella copia!) (da sé)
BORT. (No son miga maridà, sala?) (a Cattina)
ZAN. (Gnanca mi). (piano a Cattina)
BORT. (Quella xe mia sorella). (come sopra)
ZAN. (E quella xe la massèra). (come sopra)
CATT. (Oh matti maledetti tutti do!) (da sé, e riprende la ciera allegra)
CEC. Cossa xe de sior Gasparo e de siora Tonina, che no i se vede?
CATT. No i ghe xe, ma adesso adesso i vegnirà tutti do. (con spirito, e si accosta a Cecilia) Aspettemoli. Xe tardi, ma n'importa. Semo in compagnia; no xela ela? (accennando Bortolo)
CEC. Siora sì, la muggier de sior Bortolo.
CATT. (No xe miga vero, n'è vero?) (piano a Cecilia)
CEC. (Siora no, so sorella). (piano a Cattina)
CATT. Me consolo tanto de véderla e de cognosserla. (si baciano) E questa xe la consorte de sior Zanetto? (a Lucietta, ridendo)
LUC. Siora sì. (si accosta per baciarla)
CATT. Grazie. (si ritira) Mi no vôi basar la massèra. (da sé)
LUC. Me cognossela? (a Cecilia, piano)
CEC. Oh giusto! (piano a Lucietta) Bisogna che quei matti gh'abbia scoverto tutto. (da sé)
RAIM. Per cossa mo i avì fatt ste sgarb? (piano a Cattina)
CATT. Perché la gh'ha mal a la bocca. (piano a Raimondo)
RAIM. Cara la sgnoura delicatina. (piano a Cattina)


SCENA QUINTA canbia

LISSANDRO e detti,

LISS. Patroni reveriti.
CATT. E cussì? Vienli, o no vienli?
LISS. I vegnirà.
CATT. Dove diavolo xeli ficcai stamattina?
LISS. Ghe dirò: sior Gasparo xe da sior Bernardin Zoccoletti per un negozio de canevi, che se el ghe va ben el va a rischio de vadagnar almanco un mier de ducati, in tre o quattro zorni.
CEC. E cossa gh'intra siora Tonina?
LISS. Siora Tonina? La xe una donetta che val un milion. Sti marcanti che gh'ha sto canevo da dar via, i gh'ha bisogno de bezzi, ghe vol do mille ducati a la man, e siora Tonina s'ha cavà le zoggie, e tanto che so mario contratta, la xe andada a trovar i bezzi.
RAIM. Per cossa no ela vgnù da mi, che a g' li averia dadi senza un interess al mond?
BORT. Ma in sostanza, vegnirali, o no vegnirali?
LISS. I vegnirà.
ZAN. Sentémose a tola, che i vegnirà.
RAIM. Oh sgnour Zanett, cossa disla? Senza i patron de cà? L'am perdona, saravla una bella creanza?
ZAN. La creanza xe bella e bona, ma mi gh'ho una fame che no ghe vedo.
LISS. E el negozio va longo e Dio sa quando che i vegnirà.
LUC. (Oh mi dobotto chiappo su, e vago via). (da sé)
RAIM. Ma coss'ha dett el sior Gaspar?
LISS. Sior Gasparo gh'ha el mazor travaggio del mondo, ma el sa che l'ha da far con de le persone che ghe vol ben, che no ghe vorrà far perder sta bona occasion, e el li prega, e el li supplica, el li sconzura de sentarse a tola, e de principiar.
TUTTI (Fuor che Raimondo e Lissandro) Sì, sì, sior sì.
RAIM. Mo sgnour no, da bon, ch'i avem da aspetar.
LISS. Sior, son andà in cusina: se la vedesse, xe una cossa che fa compassion. Tutto va de mal. E sì, sala, l'ha parecchià un boccon de disnar! no ghe digo gnente. L'ha tolto un cuogo... (a Raimondo)
CEC. Andemo, andemo, sior Raimondo, che i vegnirà.
RAIM. Se i vol andar lor, che i vaden pur, ma mi e mi fiola piuttost anderem a cà: el veira, Cattina?
CATT. Mi, sior? In verità che gh'ho fame, e che no gh'ho gambe da far le scale.
RAIM. Ti m'ha pur dett, che t'era passà la fam?
CATT. Oh la me xe tornada.
CEC. Anemo, sior Raimondo, andemo che i vegnirà. (lo prende sotto il braccio)
BORT. A tola, a tola. (prende per la mano Cattina)
ZAN. Sans façons, sans façons.15 (la prende per l'altra mano)
CATT. Sior padre, se ghe xe, bisogna starghe. (parte con li due suddetti)
RAIM. L'am vol far far una cossa... (a Cecilia)
CEC. Andemo, andemo drio de sti putti. (vuol condurlo via)
RAIM. Putti! (guardandosi)
CEC. Eh mi, co i xe zoveni, ghe digo putti. Andemo (parte con Raimondo)


SCENA SESTA canbia

LISSANDRO e LUCIETTA

LISS. Via, siora novizza, la me favorissa la man. (a Lucietta, ridendo)
LUC. Eh novizza i totani.16
LISS. Quanto pagaressi che fusse la verità?
LUC. Oh con quel scempio no, vedè.
LISS. Piuttosto con mi, n'è vero?
LUC. Oh gnanca. Gh'avè troppe cabale.
LISS. No cognossè el bon, sorella. Via, la me daga la man. La permetta che gh'abbia l'onor de servirla.
LUC. Dove me voleu menar?
LISS. A tola.
LUC. A tola? mi no, varè.
LISS. No? per cossa?
LUC. Figureve se mi vôi disnar sentada a tola coi mi paroni.
LISS. Co lori ve lo permette.
LUC. Oh mi no, vedè, me vergogno.
LISS. Dove voressi andar? In cusina?
LUC. Feme parecchiar piuttosto qua su d'un taolin.
LISS. Eh andemo. Vegnì con mi. (la prende a forza per la mano)
LUC. Sior no, ve digo. (fa forza per restare)
LISS. Sangue de diana che vegnirè. (la prende in braccio, e la porta)
LUC. Oe, oe, siestu malignazo. (partono)


SCENA SETTIMA canbia

Tinello con la tavola apparecchiata, e le pietanze in tavola colle sedie che occorrono. In fondo una credenza grande da tinello, con portelle che si aprono.

CECILIA, CATTINA, RAIMONDO, BORTOLO, ZANETTO, poi LISSANDRO e LUCIETTA; Servitori d'osteria ed il Garzone di Lissandro che servono.

CEC. Son qua, son qua, farò mi i onori della casa. Qua, sior Raimondo, in cao de tola.17
RAIM. An so cossa dir. Ai son. (siede in principio, dalla parte della prima donna)
CEC. E mi arente de elo; e arente de mi mio mario. (ridendo)
BORT. (Prende il posto)
CEC. Là, siora Cattina.
CATT. (Siede vicino a Bortolo)
ZAN. E mi qua. (siede vicino a Cattina)
CEC. Sì ben, e vu là. (a Zanetto)
ZAN. E mi qua. (fa un poco il pazzo)
CEC. Dove xeli sti altri?
BORT. Veli qua che i vien. (comincia a distribuir la minestra)
RAIM. (Me faravla una grazia?) (a Cecilia, piano)
CEC. (La comandi pur). (piano)
RAIM. (L'è tant matt quel sior Zanett; siv content de lassar che mi fiola vegna qui, e lì andar dall'altra banda de so marì?) (piano)
CEC. (Sior sì, volentiera). (si alza e va da Cattina, e le parla all'orecchio)
CATT. (In verità, gh'ho da caro). (a Cecilia, e si alza; va tra Raimondo e Bortolo)
ZAN. Dove vala? (si alza)
CEC. E vu qua, e vu qua, fermeve qua. (a Zanetto, tenendelo e caricandolo) Animo, ve destrigheu? (alla scena)
LISS. Semo qua, semo qua anca nu. (Cossa che gh'ha volesto a farla vegnir!) (da sé)
CEC. Anemo, siora Dorotea: arente a vostro mario. (a Lucietta)
LUC. (Oh adesso mo Dorotea!) (da sé)
CEC. E là sior Lissandro.
LISS. Siora sì. (siede in fondo, dalla parte della seconda donna) Via, siora Dorotea, la se senta. (a Cecilia)
LUC. Oh m'avè debotto stuffà. (a Lissandro)
CEC. Via, cossa fala? (a Lucietta)
LUC. M'ogio da sentar? (a Cecilia)
CEC. Cossa vorla? Magnar in piè?
LUC. Sia malignazo! (vuol sedere, ed è imbrogliata)
ZAN. (Non vorrebbe vicino Lucietta, guarda Cattina, ci patisce, e vorrebbe alzarsi)
CEC. Fermeve qua, ve digo.
ZAN. (Oh poveretto mi!) (da sé)
LUC. (Siede, e sta lontana dalla tavola in maniera che tiene il piatto metà in mano e metà sulla tavola)
CEC. Cossa diavolo feu, Lucietta? Feve avanti, che spanderè el piatto e ve macchierè la roba.
LUC. (Si tira inanzi)
RAIM. Sgnora Cecilia.
CEC. Sior.
RAIM. Quanti nomi ala quella sgnora?
CEC. No so gnanca mi. Semo amighe, ghe digo quel che me vien in bocca.
ZAN. (Sior Lissandro). (piano, avanzandosi davanti Lucietta, e Lucietta lo spinge)
LISS. (Sior). (piano)
ZAN. (M'avè tradio). (come sopra, e Lucietta lo spinge)
LISS. (Per cossa?)
ZAN. (Songio arente de siora Cattina?) (come sopra)
LUC. La vorla fenir una volta? (spingendolo)
ZAN. Eh, lassème star. (contro Lucietta)
RAIM. Coss'è ste tananai?
CEC. Via, sior, portè respetto a vostra muggier. (a Zanetto)
ZAN. (Pazenzia. El finirà sto disnar). (da sé)
RAIM. (L'è matt. A l'ho semper dett. Ho fatt ben mi a allontanar el da mi fiola). (da sé, mangiando)
BORT. (Dà la carta con le buccole a Cattina. Ella vorrebbe vedere cos'è ma ha soggezion di suo padre) (Oe). (piano a Cecilia)
CEC. (Cossa gh'è?) (piano)
BORT. (Gh'ho dà le buccole).
CEC. (L'ala tolte?)
BORT. (No voleu?)
CEC. (Me ne consolo).
RAIM. Almane el sior Bortel l'è un zoven savi e prudent; as ved ch'al gh'vol ben a so muier; siel benedett!
CEC. Coss'è, sior Lissandro, no disè gnente? Paremo morti.
LISS. Fin adesso gh'ho abuo da far. Adessadesso me metterò in vena. Deme da bever. (gli portano da bere) Signori, se i me permette, el primo brindese... alla salute de sior Gasparo.
TUTTI Evviva. (tutti prendono da bere)
RAIM. Evviva el sior Gasper. Ma la va longa sta ctà.18 Nol vin mai?
LISS. Adessadesso el vegnirà.
CEC. E mi alla salute de siora Tonina.
TUTTI Evviva.
LUC. (Col gotto in mano vorrebbe bevere, e non sa come fare; va menando il gotto, poi si alza e dice) Oh, alla so bona conservazion. (beve)
TUTTI Evviva. (ridendo)
LUC. (Quando ha bevuto, scola il gotto in terra)
CEC. Oe l'abito, in malora. (forte a Lucietta)
CATT. (Curiosa guarda le buccole sotto la tavola)
RAIM. Coss'è quel negozj? (a Cattina)
CATT. Eh gnente.
RAIM. A jò vist a luser.
CATT. Le mie buccole che ho rotto giersera. (mette in saccoccia)
RAIM. Demle a mi, che av le farò accomdar.
CATT. Oh giusto.
RAIM. Demle a mi, ve digh.
CATT. Ghe le darò
CEC. (Vedeu?) (urtando Bortolo)
BORT. (Si vede agitato)
LISS. Cossa gh'ala? De le buccole da far comodar? (a Cattina)
CATT. Sior sì; gh'ho rotto el ganzo giersera.
LISS. (Si alza e va da Cattina) La me le daga a mi, che el xe el mio mestier.
CATT. Sior sì, tolè: eh, ehm. (tosse)
LISS. (Ho capio). (da sé) Eh gnente, ho visto. Domattina ghe le porterò comodae. (guarda e mette via, e torna al posto)
RAIM. A lu sì, e a mi no? (a Cattina, con un poco di sdegno)
CATT. Sior sì, perché sior Lissandro xe bravo, el comoda le cosse pulito, e lu el le averave tutte precipitae. (a Raimondo)
CEC. Brava, brava, pulito. (a Cattina) E vu cossa feu qua incantà co fa un pandolo? (a Zanetto)
ZAN. Voggio andar via.
CEC. Per cossa?
ZAN. No gh'ho più fame. Voggio andar via.
CEC. Se no gh'avè più fame vu, gh'ha fame vostra muggier.
ZAN. Cossa m'importa a mi de ela? (disprezzandola)
LUC. E gnanca mi de vu, sior. (colla bocca piena)
CEC. Oe, la ve vol tanto ben, che la se soffega.
RAIM. (Oh oh, che matrimoni, oh oh). (da sé, ridendo)
LISS. Qua nissun magna altro. Oe, portè via; ànemo, alla seconda portada. (Servitori levano e rimettono i piatti)
RAIM. Sior Lissander.
LISS. Signor.
RAIM. Mi a nem poss più tgnir.
LISS. De cossa?
RAIM. Sto sior Gasper, sta siora Tonina?
LISS. Mi no so cossa dir. La me par una stravaganza anca a mi.
RAIM. Ch'agh sia intravgnù qualcossa?
LISS. Mi no crederia.
RAIM. Mandem a veder da qualchedun.
LISS. Adesso manderò el mio garzon. Dov'estu? Ménego. (Ménego sarà dentro per portar via i piatti, e Lissandro va dentro a parlargli)
BORT. (Distribuisce i piatti della seconda portata)
CATT. (Che belle buccole!) (piano a Bortolo)
BORT. (Ghe piàsele?) (a Cattina, piano)
CATT. (Sior sì). (piano)
RAIM. Cossa?
CATT. De che?
RAIM. Cossa disel s'av pias?
BORT. Ghe domando se ghe piase le gallinazze.
CATT. Sior sì, che le me piase assae. (con caricatura)
BORT. Xele belle?
CATT. Bellissime.
BORT. Mo cossa?
CATT. Le gallinazze.
BORT. La compatissa. (dandole una gallinazza sul piatto)
CATT. La ringrazio tanto.
CEC. (Caspita, la la sa longa!)
ZAN. (Taglia un piatto che è dalla sua parte, ne mette sopra un tondo, e l'offerisce a Cattina) A ela. (a Cattina)
CATT. Grazie. (rifiuta)
ZAN. La favorissa.
CATT. No dasseno.
ZAN. La se degna. (con più forza)
CATT. Mo no la vede che son drio sta gallinazza?
ZAN. Co no la vol, la lassa star. (butta il tondo in mezzo la tavola)
CEC. Oe, oe, sior, dove credeu d'esser? Al magazzin?
ZAN. La perdona. Ho fatto mal, xe vero. Ho mancà de rispetto. (si alza) Signori, ghe domando a tutti perdon. (gli vien da piangere, e si getta a sedere)
TUTTI (Ridono)
ZAN. (Si alza, passeggia e batte i piedi)
CEC.
L'è matto sior Zanetto,
L'è matto poveretto.
L'è matto in verità.
(cantando, ma senza grande impegno di musica)
LISS.
Signori, compatilo,
Che anca a mi el me fa peccà. (col medesimo canto)
TUTTI (Ridono, applaudiscono, dicono bravi e battono le mani)
ZAN. Deme da bever. (torna a sedere e gli danno da bere) Sangue de diana, se vaga a far squartar la malinconia. Alla salute... No de ela, che me scoffona.19 (a Cecilia, con rabbia) No de ela, che no me vol per gnente. (a Cattina, patetico) Alla salute... de mia muggier.
TUTTI Bravo, bravo, evviva.
LISS. Comàndele altro? No. Tirè via, e portè el deser. (Si alza, i Servitori eseguiscono; Lissandro parla piano col Garzone)
LISS. Séntele? El garzon xe tornà, i conta bezzi, i xe in tel calor del negozio, i ghe domanda mille perdoni, ma per ancuo i dise cussì che no i pol vegnir: xe la verità, Ménego?
GARZ. Sior sì, tal e qual.
RAIM. Oh l'am despias po ben. S'a saveva csì20 a n'i vgniva miga, vdì.
LISS. Cossa vorla far? I xe casi che nasce.
LUC. Siora, vorla che impizza el fogo?
LISS. Coss'è? S'insoniela? (a Lucietta)
LUC. Sior sì, m'insuniava.


SCENA OTTAVA canbia

Il GIOVINE del caffè con cogome e chicchere, e detti.

LISS. Oh, xe qua el caffè. Lo vorle bever a tola? (si alza)
CEC. Per mi son stracca de star sentada. Lo voggio bever in piè. (si alza, e tutti si alzano)
RAIM. (Tira aranti la sua sedia e lo beve a sedere)
LISS. Putti, desparecchiè. Mettè tutto in quella credenza, piatti, possade, biancheria; mettè tutto là, che po' li vegnirè a tor. E ti fa quel che t'ho ditto; sta attento se mai da una banda o dall'altra ti vedessi a vegnir sior Gasparo, e se ti lo vedi da lontan, avviseme. (piano al Garzone)
GARZ. Sior sì, no la se indubita gnente. (parte)
LISS. I ha da far tre o quattro viazi; no voria che i incontrasse sior Gasparo sulle scale. (I Servitori sparecchiano, mettono tutto nella credenza, levano le tavole, poi partono)
CEC. (A Bortolo, bevendo il caffè) E cussì, come vala?
BORT. D'incanto. La me vol ben. La xe mia. Un de sti dì ghe la fazzo domandar. Cossa diseu?
CEC. Sì ben, me par che la lo merita. La me piase anca a mi, son contenta.
ZAN. Me perméttela? (a Cattina, volendo prender la tazza dopo che ella ha bevuto il caffè)
CATT. No la se incomoda. (la dà al Caffettiere)
ZAN. (Sangue de mi! sangue de mi! poveretto mi! poveretto mi!) (da sé, smaniando)
CEC. Cossa feu vu! no bevè el caffè? (a Lucietta)
LUC. A mi el caffè?
CEC. Perché no ghe deu el caffè a sta signora? (al Caffettiere)
CAFF. No la ghe n'ha volesto. (a Cecilia, ridendo)
CEC. Via, deghelo, che la lo beverà. (al Caffettiere)
CAFF. Vorla, siora Lucietta? (gli dà il caffè, ed ella lo beve)
CEC. Ti la cognossi? (piano al Caffettiere)
CAFF. (No vorla?)
CEC. (Tasi sa, no dir gnente).
CAFF. (Mi no parlo). (ridendo)
CEC. (No rider, che te trago sta tazza in tel muso). (ridendo)
LUC. Tolè la tazza. (al Caffettiere)
CAFF. Pulito, siora Lucietta.
LUC. Oh se savessi, son propriamente in gioa.21
CAFF. El caffè lo pàghela ela? (a Lissandro)
LISS. No, pagherà sior Gasparo.
CAFF. Non occorr'altro. (prende la sua roba e parte)
RAIM. Oh i mi sgnori, con so bona grazia mi a fazz cont che mi e la mi fiola as n'andarem.
ZAN. Se la me permette, averò l'onor de servirla. (si esibisce di dar la mano a Cattina)
CATT. No in verità, grazie; la daga man a so muggier che la farà meggio.
RAIM. (Brava la mi fiola!)
ZAN. Muggier? mia muggier?...
CEC. Animo, animo, sior, semo vegnui insieme, andemo via insieme, e no ghe xe altri discorsi. (a Zanetto)
ZAN. Basta. Averò l'onor de riverirla. (a Cattina)
RAIM. No, chan la s'incumda minga, vidla. (a Zanetto)
ZAN. Come? No la me vol? Un omo della mia sorte? Cossa gh'oio fatto?
RAIM. L'am perdona; servitor de lor sgnori, andem. (prende sotto il braccio Cattina)
BORT. Addio. (a Cattina, così alla sfuggita)
CATT. Grazie delle gallinazze. (lo saluta con vezzo)
ZAN. Sangue de diana! A mi sto affronto?
CEC. Seu matto? (a Zanetto)
RAIM. Saludè 'l sior Gasper, e ringraziel. (a Lissandro)
LISS. La sarà servida. (va a sollecitar i Servitori)
ZAN. No la me vol donca? (a Raimondo, con forza)
RAIM. Mo... Mo... Che l'am scusa. In casa mi... Patron... Mo a gh digh po de no, mi.
ZAN. No certo? (con forza)
RAIM. No, sicura.
ZAN. Pazenzia. (patetico)
RAIM. (Oh el bel matt). (da sé) Servitor de lor sgnori. (parte con Cattina)
CEC. Mo andè là, che gh'avè tanto giudizio co fa un gatto. (a Zanetto)
ZAN. Xe vero. Mi no gh'ho giudizio. Sala chi gh'ha giudizio? Quel sior. (accennando Bortolo)
BORT. Mi? Percossa?
ZAN. Credeu che no abbia visto che avè fatto le carte22 con quella putta?
BORT. Mi? V'inganné, compare...
ZAN. E per farme smattar, i me va a far passar per mario de quella martuffa. (accennando Lucietta)
LUC. Come pàrlelo, sior! Varè che sesti, ancora che me lasso vestir da Franceschina23 per vegnir qua a batterghe l'azzalin...24
ZAN. A mi batterme l'azzalin?
BORT. Sior sì. Ela da una banda, e mi dall'altra. E se ho parlà a quella putta, gh'ho parlà per vu.
ZAN. Per mi? (tutto allegro)
CEC. Sior sì, per vu; el so anca mi.
ZAN. Per mi? Contème, contème. (a Bortolo)
BORT. Andemo, che ve conterò.
GARZ. (Sior patron. Ho visto sior Gasparo e siora Tonina). (piano a Lissandro)
LISS. (I vien?)
GARZ. (I vien).
LISS. (Da che banda?)
GARZ. (Dalla fondamenta).
LISS. (Anderemo via per la corte. Xeli lontan?) (al Garzone)
GARZ. (I ho visti a spontar sull'altra fondamenta de là dal rio).
LISS. (Presto, presto, va via). (al Garzone che parte) Patroni, se le vol andar, anca mi bisogna che vaga, e che serra la casa.
CEC. Andemo. (vuol andar dalla parte diritta)
LISS. No, andemo per de qua. Ghe xe un'altra scala, e la so barca l'ho fatta vegnir alla riva della corte che xe più comoda. La resta servida con mi.
CEC. Andemo. (prende per mano Bortolo) Via, deghe man a la vostra cara muggier. (a Zanetto ridendo, e via)
ZAN. Son qua, dolcissimo mio tesoro. (a Lucietta)
LUC. Che el senta. Mi no valo gnente, ma per diana de dia, no me scambiarave. (partono)


SCENA NONA canbia

GASPARO in tabarro, TONINA in zendale. RIOSA col zendale sul braccio. Vengono senza dir niente, un poco ingrugnati.

RIO. Vorla despoggiarse? (a Tonina)
TON. Aspettè, me despoggerò co vorrò.
TON. Me par de sentir un certo odor, come de roba da magnar... Sentiu vu? (a Riosa)
RIO. Siora sì, me par anca a mi.
GASP. (Ascolta e ride)
TON. Ridè? Saveu qualcossa vu? (a Gasparo)
GASP. No saveu che gh'avemo l'osteria taccada muro con muro? Le se sente spesso ste galanterie.
TON. Sior Gasparo, mi non ho volesto dir gnente per strada per non far scene: avè volesto che vegna a casa, son vegnua, ho obbedio, perché ai sie de Febraro xe la zornada del voggio. Ma adesso mo in casa se poderave saver perché, za che son vestia, no volè che andemo a far una visita a sior Raimondo e a siora Cattina?
GASP. Perché ho da scriver, perché gh'ho da far, e ancuo no ghe posso andar.
TON. Ben, se gh'avè da far, vu gh'anderè un'altra volta, e ancuo anderò mi colla donna.
GASP. Caveve zo,25 e gh'anderè domattina.
TON. Mo perché domattina? Mo perché no ghe possio andar adesso, za che son vestia?
GASP. Cara fia, gh'ho le mie rason, perché no gh'abbiè d'andar ancuo, e perché gh'abbiè d'andar domattina.
TON. E a so muggier no se poderave dirghele ste rason?
GASP. (Oh poveretto mi!) Ve soddisferò, ve dirò la rason. Riosa, tolè sto tabarro, portelo de là.
RIO. Sior sì, la daga qua. (Porlo esser più bon de quel che el xe? La tira i tonfi26 tre mia lontan). (prende il tabarro e parte)
TON. E cussì? Cossa xe ste rason?
GASP. Aspettè, deme tempo. Sappiè che stamattina, dopo che vu sè partia, xe vegnù un amigo a dirme che sior Raimondo e siora Cattina i voleva vegnir stamattina a farme una burla.
TON. Una burla? (con maraviglia e piacere)
GASP. Sì; che all'improvviso i voleva vegnir a disnar da nu.
TON. E perché no xeli vegnui? (con premura)
GASP. Vedè ben; mi giera impegnà fora de casa...
TON. No ghe gierio mi? (con forza)
GASP. Vu gieri andada da vostra mare...
TON. No me podevi mandar a chiamar? (come sopra)
GASP. A quell'ora cossa ghe volevi parecchiar da disnar?
TON. E li avè rifudai?
GASP. Gh'ho dito all'amigo la verità, e l'amigo li xe andai a avertir.
TON. Andè là, che avè fatto una bella cossa.
GASP. Cossa volevi che fasse?
TON. Persone che gh'avemo tutta l'obligazion...
GASP. Ma giusto per questo...
TON. Che se gh'avemo bisogno de mile o domile ducati da negoziar, i xe capaci d'imprestarneli senza un interesse a sto mondo.
GASP. Carneval no xe gnancora fenio.
TON. Mi no gh'ho più muso da farme véder. Riosa. (chiama)
RIO. Siora. (Oh cossa che ho visto!) (da sé, maravigliandosi assai)
GASP. E per questo vôi che domattina andè a domandarghe scusa da parte mia.
TON. Mi? No ghe vago gnanca se i me strascina co le caene. (si cava il zendale, e lo dà a Riosa)
RIO. (Oh che cusina che ghe xe de là! Oh che diavolezzi!) (da sé)
GASP. Mo per cossa? Co vu no ghe gieri? Co mi giera impegnà via...
TON. Eh lassème star, caro vu, coi vostri impegni, lassème star. (cavandosi la vesta)
GASP. Tonina, in verità, dasseno, parè matta.
TON. Portè de là. (getta la vesta a Riosa con dispetto)
RIO. (Oh, se la va in cusina, poveretti nu! Cossa mai alo fatto el paron stamattina!) (da sé, parte)
TON. Refudar un omo de quella sorte, per andar... per andar...
GASP. Da mio compare Bernardin.
TON. Da vostro compare Bernardin?
GASP. Siora sì e avemo serà el contratto d'una partia de quattro balle de canevi.
TON. Caro vu, no me fe parlar.
GASP. Cossa voressi dir?
TON. Voggio dir che ho mandà da sior Bernardin, e che no ghe gieri.
GASP. A che ora aveu mandà?
TON. A ora che tutti i galantomeni xe a disnar: a vint'ore.
GASP. Se avessi mandà a vintiuna, i n'averave trovà. Semo andai a visitar i canevi in magazen.
TON. Podè dir quel che volè, mi no ve credo né bezzo, né bagatin.
GASP. Credè donca che sia un baron?
TON. Mi no so quel che siè, vedè.
GASP. Siora Tonina, no voria che ai sie de Febraro v'avesse da succeder qualch'altra cossa.
TON. Coss'è, sior? Me manazzaressi ancora?
GASP. Son galantomo, ve stimo, ve voggio ben, ma no me tirè per i cavei.
TON. Cossa voressi che ghe disesse a sior Raimondo e a siora Cattina?
GASP. Feghe le nostre scuse, e invideli a disnar quando che volè.
TON. Bisognerà veder se i ghe vorrà vegnir.
GASP. Eh no l'è cussì puntiglioso, no, sior Raimondo. Lo cognosso; el xe un omo ragionevole, el ne vol ben, e son seguro ch'el vegnirà.
RIO. Sior patron, ghe xe uno che lo domanda.
TON. Chi xelo?
RIO. No so, siora, no lo cognosso.
GASP. Andè de là; sarà qualchedun per qualche interesse. (a Tonina)
TON. E cussì? Me volè ficcar via? No ghe posso esser? No posso sentir anca mi?
GASP. (Oh che pazenzia!) Diseghe ch'el vegna avanti. (a Riosa)
RIO. (Ho gusto che la resta. Cussì finirò un pochetto de destrigar. Prego el cielo che no la se n'accorza). (va alla scena) La resta servida, patron. (alla scena, e parte)


SCENA DECIMA canbia

Paron MÉNEGO oste, e detti.

OSTE Patroni, con so permission.
GASP. La reverisso; signor.
TON. Chi èlo? (a Gasparo)
GASP. Mi no so. (a Tonina)
OSTE Xela ela sior Gasparo?
GASP. Son mi per servirla.
OSTE Servitor umilissimo. Me pareva, e no me pareva. Patrona reverita. (a Tonina)
TON. Patron.
GASP. Cossa m'ala da comandar?
OSTE Prima de tutto desidero de saver se la xe contenta de mi.
TON. De cossa? (a Gasparo)
GASP. Signor, mi no gh'ho l'onor de cognosserla.
OSTE Paron Ménego per servirla. L'osto qua della Tartaruga.
GASP. Ah questo che ne xe taccà?
OSTE Per obbedirla.
TON. Avè fatto un gran disnar ancuo? se sente dei gran odori.
OSTE Odori e saori. Cossa dìsela? (ridendo)
TON. Mi ve digo che sto fumo per casa no me piase gnente.
OSTE Bisogna ch'el so camin fazza fumo.
TON. Se l'ho fatto scoar che no xe quattro zorni.
GASP. A monte sti pettegolezzi. (a Tonina) Cossa me comanda sior paron Ménego?
OSTE Prima de tutto, ghe torno a dir, me preme de saver se i mi paroni, se i mi avventori xe contenti de mi. Gh'ha piasso, xela restà contenta stamattina?
GASP. De cossa?
OSTE De cossa? De tutto; del disnar che gh'ho fatto.
TON. Disnar?
GASP. Sior paron, vu me tolè in fallo.
OSTE No xela ela sior Gasparo sanser?
GASP. Son mi seguro.
TON. (Sentimo mo!) (da sé)
OSTE E po cossa serve, ho servio in sta casa, e s'ha magnà in sto tinello.
TON. Quando? (con ansietà)
OSTE Ancuo.
TON. Ah! questo xe l'odor che sentiva. (a Gasparo, con sdegno)
GASP. Mi ve digo, sior, che no so gnente, e che me maraveggio de vu.
OSTE E mi ghe digo, patron, che me maraveggio de ela, che ho parecchià qua in sta casa per sette persone...
TON. Sette persone? (all'Oste)
OSTE Siora sì, sette persone, a un zecchin per testa.
TON. Una bagatella? ghe giera donne? (con furia all'Oste)
GASP. Quieteve, perché quello xe un pezzo de matto. (a Tonina)
TON. Ghe giera donne? (con più furia all'Oste)
OSTE Mi no so chi ghe fusse, ma i m'ha ditto i mi omeni che ghe giera quattro omeni e tre donne.
TON. Tre donne! (contro Gasparo fieramente) L'ho ditto; l'ho scoverto: sior Bernardin ah! El sior diavolo che ve porta.
GASP. Tasè una volta, in tanta malora. (a Tonina) Sior osto, mi son un galantomo.
OSTE E mi son un galantomo anca mi.
TON. Cossa serve che ve fe nasar? Paghèlo. (a Gasparo)
GASP. Tasè. (a Tonina)
TON. Aveu magnà? Paghèlo. (a Gasparo)
GASP. Ma tasi, che te casca la testa. (a Tonina) Disè donca che avè parecchià qua sto disnar? (all'Oste)
OSTE Sior sì, lo digo, e lo sostegno.
TON. No se salo?
GASP. (Guarda Tonina bruscamente, poi si volta all'Oste) E avè parecchià per sette persone, a un zecchin a testa?
TON. Sior Bernardin, sior Bernardin.
OSTE Cussì semo restai d'accordo.
GASP. Con chi? Chi v'ha ordenà da disnar?
OSTE So sior fradelo.
GASP. Compare, vu v'inganè, perché mi no gh'ho fradeli.
TON. Tutte finte, tutti rezziri. Sior sì, per sconderse l'ha fatto passar qualchedun per so fradello. (all'Oste)
GASP. Se pol sentir de pezo! Infamar so mario! (a Tonina)
OSTE Sior Gasparo, no so cossa dir, me despiase... Se la m'avesse ditto che no la voleva che so muggier savesse gnente...
GASP. Mi no voleva!...
TON. Sior sì, sior sì, nol voleva che mi lo savesse. Ma lo so, l'ho scoverto a so marzo despetto.
GASP. Orsù, son stuffo de soffrir ste insolenze. (a Tonina) E a vu, sior, ve digo che no so gnente, che no v'ho da dar gnente, e che andè a bon viazo. (all'Oste)
OSTE Me maraveggio de ela. Se no la me vol pagar, ghe penserò mi a farme pagar, ma intanto la me daga la mia roba, patron.
GASP. Che roba?
OSTE Le mie possae, i mi piatti, la mia biancheria.
TON. Sior sì, deghe quel che ghe vien. (a Gasparo)
GASP. Ve digo che sè matto da ligar.
OSTE Come? La me nega l'arzentaria?
GASP. Mi no so quel che ve disè.
OSTE M'ha ditto i mi zoveni che i ha fatto logar tutto in t'una credenza, che la credenza xe in tinello e la sarà quella là.
GASP. Sè matto, ve digo.
TON. Vardemo, vardemo. (corre alla credenza, apre, e si vede tutta la roba)
GASP. Coss'è sta roba? (resta attonito)
OSTE Putti, vegnì avanti. Portemo via la mia roba. (entrano i Garzoni con delle ceste, mettono via tutto, e l'Oste va ad aiutare e ad incontrar le posate)
TON. Cossa dìsela? (a Gasparo)
GASP. Son fora de mi.
TON. Sior Bernardin?
GASP. Chi ghe xe stà? El diavolo in casa mia?
TON. Oh sì el diavolo, gh'avè rason. Queste xe cosse che altri ch'el diavolo no le fa far.
GASP. Vu sarè stada.
TON. Mi? via mo, da bravo.
GASP. Altri che vu no gh'aveva la chiave, altri che vu no podeva vegnir.
TON. Vardè, se sè fora de vu, se la passion ve orba, se no savè quel che ve disè? No v'arecordè, patron, che m'avè fatto lassar a casa la chiave del saggiaor? (con sdegno)
GASP. (Xe vero: son fora de mi. Vele qua tutte do). (le tira fuori) Ma adesso che vedo, questa no xe compagna de st'altra. Questa no xe della nostra porta. Sè vu che me l'ha scambiada. (a Tonina)
TON. Mi ah! mi, can! mi, traditor! a mi sta sorte de imputazion! a una donna della mia sorte? Son tradia, son sassinada; e anca m'ho da lassar strapazzar? Ah poveretta mi! Son morta, la xe fenia, no gh'è più remedio per mi, no gh'è più remedio per mi. (disperata)
GASP. Mo via, cara sì, ho ditto mal...
TON. Sassin della to povera muggier, traditor del mio povero cuor.
GASP. Mo via, digo...
TON. Lasseme star, lasseme star!... che farò qualche bestialità. (parte)
GASP. Da una banda la gh'ha mo anca rason. Bestia che son mi, andarghe a dir che l'averà ela scambià la chiave.
OSTE Servitor umilissimo. (con muso duro)
GASP. Patron reverito. (con sdegno)
OSTE La me favorissa sette dei so zecchini.
GASP. Ma se ve digo cussì...
OSTE La senta, son galantomo; se no la li gh'ha, n'importa, aspetterò. Basta che la prometta de darmeli; aspetterò.
GASP. Ve torno a dir che mi no v'ho da dar gnente.
OSTE Co l'è cussì, co la me nega el debito, la farò chiamar dove se convien: andemo. (ai Giovani)
GASP. Sentì, fermeve. Un omo della mia sorte farme chiamar? Con che fondamento me fareu chiamar?
OSTE Ghe dìsela poco fondamento aver trovà la mia roba in te la so credenza, in tel so tinello? E ancora negarme la mia arzentaria?
GASP. Zitto, amigo, no fe altro strepito. No so gnente... ma gh'avè rason.
OSTE No la sa gnente?
GASP. No so gnente... Ma ve pagherò.
OSTE Me basta cussì; quando me pagherala?
GASP. Doman sarè sodisfà, ma feme almanco un servizio. Chi xe quella persona che xe passada per mio fradello?
OSTE Mi no lo cognosso, el m'ha fatto vegnir qua, avemo contrattà in sta casa, ho mandà el disnar in sta casa. Mi no so altro più de cussì.
GASP. Ma come gierelo sto mio fradello? Grando, piccolo, grasso, magro, come gierelo vestio?
OSTE No so, no m'arecordo ben. Grando no certo; gnanca tanto piccolo. Me par magretto... So ch'el gh'aveva un tabarro de scarlatto, mi no so altro.
GASP. (No crederave mai ch'el fusse Lissandro!)
OSTE Me comàndela altro?
GASP. La vostra bona grazia. Patron.
OSTE Son ai so comandi, de dì e de notte, co la vol; e un'altra volta, se no la vol che so consorte lo sappia, la me avvisa per tempo, e la lassa far a mi. (parte coi Garzoni)


SCENA UNDICESIMA canbia

GASPARO, il CAFFETTIERE, poi RIOSA

GASP. Eh vatte a far squartar anca ti. Più che ghe penso e più gh'ho sospetto sora Lissandro. Ch'el m'abbia fatto elo sta baronada? No l'è baronada, se volemo, ma la xe un'insolenza: tanto più che m'ha toccà quel siropo de mia muggier.
CAFF. Patron, sior Gasparo.
GASP. Cossa gh'è sior?
CAFF. Son vegnù a incontrar se la pagherà ella quei sette caffè che ho portà qua ancuo.
GASP. Mi no so gnente. Chi ve l'ha ordenai?
CAFF. So ch'ela no sa gnente, e son vegnù qua per questo. Me li ha ordenai sior Lissandro.
GASP. Gièrelo qua Lissandro?
CAFF. Sior sì, no alo disnà qua in compagnia?
GASP. (Oh bona! ho scoverto tutto). (da sé) Saveu chi ghe giera qua a disnar?
CAFF. Sior sì, li conosso tutti a un per un. Ghe giera anca una massèra vestia da lustrissima.
GASP. Contème, contème. Mo no vorria che vegnisse mia muggier. Andemo, ve pagherò, e me contarè per strada. (in atto di partire, ed il Caffettiere l'aspetta alla porta)
RIO. Sior patron. (coi stucchi e le scatole)
GASP. Cossa gh'è? (torna un passo indietro)
RIO. Presto, ch'el metta via sta roba. (gli dà tutto)
GASP. Coss'è là? (apre e vede) (Questa xe marcanzia de Lissandro). (da sé)
RIO. L'ho trovada in cestella del taolin de portego.
GASP. Chi ghe l'ha messa?
RIO. No so, la patrona no certo. Che el metta via, che se la patrona se n'accorze, la se butta in canal. (parte)
GASP. Ho capio. Questa xe roba de sior Lissandro. El se l'averà desmentegada. Gh'ho gusto da galantomo. Sto sior cortesan me la pagherà. (parte)



Note a cura de l'autor
  1. Metter su i risi, cioè mettere a cuocere il riso, minestra ordinaria e comune de' Veneziani.
  2. Raimondo parla bolognese.
  3. Un poco.
  4. Cossa disni, cioè come si chiamano.
  5. Maniera bassa, che siognifica ammirazione, come se si dicesse Oh che ti possa rompere il collo, e cose simili.
  6. Via animo.
  7. Allegri.
  8. Specchio.
  9. Capelli.
  10. Se gli avessi abbadato.
  11. Sognato.
  12. Ella.
  13. Mi pare.
  14. Or ora costei si scuopre.
  15. Senza cerimonie: frase francese usata comunemente in Italia.
  16. Lo stesso che in toscano corbezzoli.
  17. In capo di tavola, al posto d'onore.
  18. Ctà. Termine stretto bolognese, significa questa istoria, questa facenda.
  19. Scoffonare, cioè burlare.
  20. Csì, così.
  21. Impicciata.
  22. Far le carte, amoreggiare.
  23. Da bamboccia.
  24. Per tener mano a' suoi disegni.
  25. Spogliatevi.
  26. Tonfi, lo stesso che pugni, e vuol dire che eccita suo marito a batterla.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Chi_la_fa_l%27aspetta/Atto_secondo&oldid=47309"