EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Il Milione
(versione veneta)
CAPITOLO XXII
XIV secolo

 Edission original:   

Il Milione veneto : ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova,
Barbieri, Alvaro (a c. di), Andreose, Alvise (a c. di), Mauro, Marina (a c. di), Renzi, Lorenzo (a c. di), Marsilio, Venezia, 1999

 Fonte:

http://www.classicitaliani.it/duecento/Polo_Milione_01.htm
http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit000514

←  CAPITOLO XXI Edission e fonte ▼ CAPITOLO XXIII  →
antica traduzion veneta de anonimo autore de Il Milione de Marco Polo
Della grande desexa et del pian dove è grandisimi boi e moltoni.

E quando l’omo se parte dala zità de Chrerina, el chavalcha sete zornade trovando senpre zità e chastelle e abitazion asai.

Et è tropo bon chavalchar per quela contrà, et è bon solazo; el se ge prende pernixe assai.

E quando l’omo à chavalchato sete zornate per quella pianura, e alora si trova una grandenisima disexa, sì se chavalcha ben do zornate pur al declino – trovando tuta flata grande abondanzia d’arbori asai che fano fruti –, che per anticho tenpo ne fo de gran abitazion, ma non ne abita niun se non alchun che paseno suo bestiame.

Della zità de Chrerina defina questa desexa è sì gran fredo l’inverno che apena se ne pò schanpar, chon tuto ziò che l’omo abia de molti pani.

Quando l’omo è disexo quelle do zornate che ò dite de sopra, trova una grandenisima pianura, e [al] chomenzamento de quel pian è una zità che à nome Chomandi, la qual fu <per> anticho tenpo molto nobille e grande, ma ora nonn è chusì: perché i Tartari d’altro paixe li àno fato spesse fiate gran dalmazo.

Quello piano è molto chaldo luogo.

La provinzia à nome Irobarle; soi fruti sono datali e pomi del paradixo e pistachi, e trovasse altri fruti assai, i qual non se trova in nostre chontrade per la fredura ch’è in le parte de zia.

In questo piano è una zenerazion d’oxelli che sono apellati francholini, ch’è molto divixati da questi de nostra parte.

Egli sono negri e bianchi mesedatamente, e àno rossi li pie’ e ’l becho.

Le bestie de quella contrà altrosì sono molto devixati dali nostri: inprimamente i buò sono grandisimi, tuti bianchi chomo neve, lo pello pizollo e piano, le chorne churte e grosse et sono achute; entro le spalle àno un g[o]nbo ritondo alto ben do spane: elli èno ben la plui bella cossa del mondo da veder.

E quando egli i vuol chargar, i se inzenochia in tera chome fano i ganbelli, e quando egli sono chargadi, sì se lievano in pie’ e portano molto ben el pexo sì che i sono forti oltramodo.

El ge n’è moltoni molto grandi chome axeni, e àno la choda sì grossa e sì larga ch’ella pexa ben XXX livre; e sono molto grassi et èno tropo boni da manziar.

In questo piano è molte zità e chastelle che àno le mure de tera alti e grossi perché ’li se posano defender dalla malla zente che sono in quelle parte, che vano robando el paixe e fazando gran dani.

E fì chiamà quella malla zente Charoonasi: <l>oro mari <sono> d’India e gli par<i> èno pur Tartari.

E quelli Charoonas, quando i vono chorer la contrà per robare, egli fano, per inchantamento e per opera de diavoli, che ’l tenpo chiaro se oschurisse sì chome el fosse de note, sì che l’omo non pò vedere da lonzi se non pocho; e questa oschurità fano durare sete dì.

E sano molto ben i pasi: e loro chavalchano uno a pe’ del’altro; e sono alle fiate ben diecimila, sì che i fano sì longa schiera ch’el non pò passar niuno che non sia prexo, perché ’li prendeno chotanto tereno che niuno non pò schanpar per quel piano.

Quando i fano questa cotal chavalchata, e prendeno homeni e bestie.

E quando i àno prexi li homeni, egli alzideno i vechi, e i gioveni vendeno per schiavi.

Lo re loro è apellato Negodar.

Questo Negodar andò alla chorte de Cigati, ch’era fradel charnal del Gran Chaan, e andò ben con diecimila homeni de soa zente.

E stete uno tenpo in sua chorte e po’ se partì della chorte de Chiagati chon gran zente, e quella zente che andò con lui era chrudelisimi e felloni, e andò in Armenia Mazior.

E passò questo Negodar chon quella malla zente per Baldaxia e per un’altra provinzia che à nome Paserai e per <una> che è apellata Arionichisorennor, e glì perse molto de soa zente e de suo’ bestie, perché le vie erano strete e malvaxie.

Quando el ave prexe tute queste provinzie, el intrò in India in chonfine d’una provinzia ch’è apellata Dilvar.

E prexe una bona cità che à nome Dilvar e demorà in quella zità per lo regniame ch’el tolsse a uno re, lo qual era mo[l]to <richo>.

Ed è in sì forte contrà ch’el non à paura de niun, nì lu ni soa zente; e fa guera a tuti gli altri Tartari che abitano intorno a lui.

Or ve ò chontado de quel piano e de quelle zente che fa vegnir la oschurità per robar.

E sì ve digo io, Marcho, ch’e’ fu’ una fiada in grande pericolo d’eser prexo da quella zente in quella oschurità, ma e’ schanpì a uno chastello che era lì apresso avea nome Chalosebini, ma piuxor dei mie’ conpagni fono prexi, e tali morti e tali fono venduti.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Milione/022&oldid=41868"