EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
VIII. A l'avocato Lantana — Risposta
1886

 Edission original:   

AnonimoMarco e Tòdaro, versi in vernacolo venezian de un mestro de Canaregio, Venezia, tipografia antica ditta Cordela, 1886

 Fonte:

Indice:Marco e Tòdaro.djvu

←  VII. Per la nomina a cavalier del Prof. Bepo Emo Edission e fonte ▼ IX. Una visita sospeta  →
[p. 67 modifica]
VIII.


A L'AVV. LANTANA
RISPOSTA

[p. 69 modifica]

Se mi gavesse la beata vena
Che ga certi avocati da cartelo,
Forse spiegar ghe podaria che pena
4Prova adesso al mio povaro cervelo.
 
Dopo una vita de fastidii piena,
E proprio senza sesto nè modelo,
Ecome qua, tornà da Zero apena,
8Dei morbinosi a esser el zimbelo.

Ma via, vogio provarghe che son bon;
E se l'amor lo fazzo da lontan,
11Ghe digo in do parole la rason.

La sorela, la nezza e po el zerman,
I esami, i scolari e le lezion,
14Che me fa far una vita da can;

[p. 70 modifica]


                I afari da lontan,
Un fradelo vicin, la stamparìa
17Per certe stampe, i mii paroni via,

                (Una coa ghe saria,
Ma la sparagno) xe le cause vere
20Che me sequestra in tute le maniere.

                Ma vignarà le sere
Che dirme a mi la dovarà con quiete,
Se no la vol, fra el rocolo1 e el tresete,

                Provar le mie vendette,
Parcossa che sto povero minchion
27La trata da Senocrate e Caton?!!2



Note a cura de l'autor
  1. rocolo — gioco di carte d'origine spagnuola, noto anche col nome di giuoco de los hombres.
    24
  2. Con queste parole appunto, fra il serio e lo scherzevole, terminava il Sonetto di proposta dell'Avvocato.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=A_l%27avocato_Lantana&oldid=40679"