EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe stà trascrito e rileto.
El pitor
XIX secolo

 Edission original:   

Trieste vernacola, Antologia della poesia dialettale triestina, a cura de Giulio Piazza, Milano, Casa Editrice Risorgimento R. Caddeo & C., 1920

 Fonte:

Indice:Trieste vernacola.djvu

Edission e fonte ▼
[p. 28 modifica]
EL PITOR.


Corpo de bio,1 no so più cossa far
Per finir el ritrato de sto morto;
I parenti vien qua per suo diporto:2
Nissun sa gnente e tuti vol parlar.

Dopo tre mesi che i me fa sudar,
Chi lo voria più rosso e chi più smorto;
Chi el naso assai più drito e chi più storto:
Toca, ritoca e torna a sbagazzar.3

Ma la classica xe che sti batoci4
Se meti tra de lori a contrastar,
Fintanamai5 sora el color dei oci;

Chi lo vol blù, chi negro e del più forte...
Mo via, che no i se staghi a riscaldar:
Ghe li farò, magari, uno per sorte.


Dialetto triestino.



Note
  1. Corpo de bio, per non dire Corpo di Dio.
  2. per suo diporto, per proprio divertimento.
  3. sbagazzar, cancellare.
  4. batoci, battagli; qui in senso figurativo, sciocchi.
  5. fintanamai: perfino. Il dizionario triestino del Kosovitz registra: fintanamai: già (?). Ma questa spiegazione non mi sembra esatta. Certo è che questo vocabolo o va sparendo od è oramai scomparso dal moderno dialetto triestino. I giovani non l'adoperano più.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=El_pitor&oldid=66471"