EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Il Milione
(versione veneta)
CAPITOLO I
XIV secolo

 Edission original:   

Il Milione veneto : ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova,
Barbieri, Alvaro (a c. di), Andreose, Alvise (a c. di), Mauro, Marina (a c. di), Renzi, Lorenzo (a c. di), Marsilio, Venezia, 1999

 Fonte:

http://www.classicitaliani.it/duecento/Polo_Milione_01.htm
http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit000514

Edission e fonte ▼ CAPITOLO II  →
antica traduzion veneta de anonimo autore de Il Milione de Marco Polo

Del prolago: sì come misier Nicollò e misier Mafio Pollo, zitadini de Veniexia, andò inprimamente in Chostantinopolli, e dapuo’ in Soldania, e possa là dove era Barcha Achaan; e molte altre cosse.

Signori re, duchi, marchexi, chonti, chavalieri, prinzipi et baroni, et tuta zente a chui dileta de saver le diversse zenerazion de zente e dei regniami del mondo, tolé questo libro e fatello lezer.

Et qui troverete tute le grandisime meraveie et diversitate della grande Armenia, de Persia, Tartaria e de India et de molte altre provinzie.

Et questo libro ve chonterà per ordine sì chome misier Marcho Polo, nobelle et savio zitadin de Veniexia, à rezitado segondo che lui medemo vide chon i suo’ hochi.

Ben chonta in questo libro molte cosse ch’el non vide, ma ello le intexe da savii homeni e degni de fede; e però meterà le chosse vezude per vezuda, e le aldide per aldida, azò che ’l nostro libro sia drito e veraze e senza reprension niuna; nì nonn è nostra intenzion de rezitar né de scriver chossa che non sia veraxia.

E sapiate veramente che nostra chreenza si è, dapo’ che ’l nostro Segnior Dio chreò Adam, nostro primo padre, ch’el non fo nesuno homo, nì cristian nì pagan, nì altra zente del mondo che tanto vedesse e zerchasse delle diverse parte del mondo e meraveie chome à fato questo misier Marcho Pollo.

E questa è la chaxione per che el se mosse a far scriver questo libro: perché el pareva a llui ch’el fosse gran mal e grande reprensione che chusì grande e stranie chosse e meraveie non fosseno dite e sapute dale giente per le diversse parte del mondo, e non fosseno messe in perpetual memoria.

A saver queste chosse el stete in quele parte del mondo ben ani XXVI.

E siando in charzere a Zenova, alora se fè’ scriver questo libro a misier Ristazo da Pixa, lo qual era prixion chon esso lui: lui lo redusse in scritura, e questo fo ano domini MCCXCVIII.

In quelo tenpo che misier Balduino era inperador de Chostantinopoli, che fo ani MCCL, misier Nichuola Pollo, che fo pare de Marcho, e misier Mafio Pollo, fradelo de misier Nicollò, valenti e savii e avezuti, se partìno de Veniexia e andò chon suo’ merchadantie in la zità de Chostantinopoli.

E llì àveno chonseglio de dover andar plui innanzi, et per sua utilitate et per sue merchadantie.

E chonprarono molte zoie e intrò in nave in Chostantinopoli e andò in Soldania.

Quando ’li fono in Soldania, aparsse a lor un tenpo de andar plui avanti, e partìsse de Soldania e mesesse in chamino.

E chavalcòno tanto che i zonse ala zità là dove era Barcha Chan, che era segnior d’una parte de’ Tartari, li quali abitava in la contrà de Balgara.

Et era questo segnior Barcha Chan signior onorà.

A misier Nicolò e misier Mafio i mostrò grande alegreza de soa venuta.

Egli ge donò tute le zoie che lor avevano siego et Barcha Chan li rezevete volentiera e molto li piaque, e fè’ge donar altre cosse che valevano ben do a tanto, le qual cosse egli le mandàno a vender in quelle parte <e> fono molto ben vendute.

E quando egli fono stadi in la tera del Barcha Chan ben uno ano, sì comenzò una guera tra Barcha Chan e <Alau>, el signior de’ Tartari de Levante.

E andò l’uno contra l’altro chon tuta soa forza e chonbaté insieme.

E gran dalmazio fo dal’uno lato e dal’altro, ma el ave ale fine la vitoria Alau.

E per chaxion de quella guera non se podeva andar per quella via, donde quelli do fratelli non podeva tornar dale parte del Barcha perché ogniuno iera morto o prexo, ma avanti se podeva ben andar.

E alora i do fratelli delliberò de andar avanti per la via de levante, per tornar possa per traversso in Costantinopolli, poiché i non poteva tornar per la via donde ierano andadi.

E partìsse della tera de Barcha e andò in una zità verso levante, che à nome Onchacha, ch’è ala fin del regniame del segnior del Ponente.

Et da Onchacha se partì e pasàno el fiume che se chiama Tigri, uno d’i quatro fiumi del paradixo, e andò per uno dexerto ch’è longo XVII zornate.

Nì non trovò zità né chastello, ma trovò moltitudine grande de Tartari che abitàno alle chanpagnie chon loro bestie.

E quando i ave passato quel dexerto, i trovò una zità che à nome Bochara, molto nobelle e grande, e lla provinzia à nome altrosì Bochara, et era re uno che aveva nome Banich;

E lla zitade è lla maor che sia in tuta Persia.

In questa chontrà stete quelli do fratelli tre ani.

In quel tenpo <zonse un> anbasiator[e] de Alau, che era signior del Levante, [el] qual era mandad[o] da Alau al Grande Chan, segnior de tuti i Tartari.

E questo valentomo vide questi do fradeli e avene grande meraveglia, e vetelli vollentiera perché el non aveva mai visto alchuno latino.

E parllò ai do fratelli e diselli: «Se vui me vollé chreder, vui podé aquistar grande richeze e grande onore.

Lo grande signior d’i [Tartari] non vide mai niuno latino e à grande volontate de vederne, e se vui vollé vegnir chon mi, e’ ve menerò salvi e seguri, e sì ve fazo zerti ch’el ve farà grande onor e averé de tal venuta grande utilità».

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Milione/001&oldid=40868"