EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Il Milione
(versione veneta)
CAPITOLO XXX
XIV secolo

 Edission original:   

Il Milione veneto : ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova,
Barbieri, Alvaro (a c. di), Andreose, Alvise (a c. di), Mauro, Marina (a c. di), Renzi, Lorenzo (a c. di), Marsilio, Venezia, 1999

 Fonte:

http://www.classicitaliani.it/duecento/Polo_Milione_01.htm
http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit000514

←  CAPITOLO XXIX Edission e fonte ▼ CAPITOLO XXXI  →
antica traduzion veneta de anonimo autore de Il Milione de Marco Polo
De Sipurgan, dove è i mior meloni del mondo.

Quando l’omo se parte da quel chastello, el chavalcha per uno bel piano e per belle chostiere, là dove è molta bella erba e molti beli pàscholli e molte frute e assa’ chosse da manzar in grande abondanzia.

E questa chontrada dura ben sie zornate; el ge n’è zitade e chastelle asai.

La zente de quella contrà adora Machometo.

E alchuna fiata trova l’omo deserti de quaranta mia et de zinquanta, in li qual nonn è aqua, ma chonvien che lli viandanti portano siego l’aqua.

Le bestie nonn àno da bever fin ch’elli non eseno del deserto.

E quando l’omo à chavalchato queste sìe zornate, el trova una zità che à nome Sopurgan.

In quella zitade è abondanzia de tute chosse; e anchora d’i mior meloni del mondo el ge n’è in grandisima abondanzia; egli li taiano atorno chome se fa le zuche da salvare, e poi li meteno a sechar al solle, e deventano dolzi chome mielle; e portali vendendo per la contrà d’intorno in grande abondanzia.

El ge nasie asai bestie e oxeli oltra muodo.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Milione/030&oldid=41876"