EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Il Milione
(versione veneta)
CAPITOLO XLVIII
XIV secolo

 Edission original:   

Il Milione veneto : ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova,
Barbieri, Alvaro (a c. di), Andreose, Alvise (a c. di), Mauro, Marina (a c. di), Renzi, Lorenzo (a c. di), Marsilio, Venezia, 1999

 Fonte:

http://www.classicitaliani.it/duecento/Polo_Milione_01.htm
http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit000514

←  CAPITOLO XLVII Edission e fonte ▼ CAPITOLO XLIX  →
antica traduzion veneta de anonimo autore de Il Milione de Marco Polo
De Chanpion, là dove l’omo pò aver XXX moier segondo soa lezie.

Chanpion è una zità molto grande e nobelle, ed è cho: signorizia tuta la provinzia de Tanguch.

La zente adorano le idolle; el ge n’è de quelli ch’à la leze de Machometo e deli cristiani.

E àno li cristiani tre giexie molto belle e grande in quela zità.

Quelli che adorano le idolle àno molti monestieri e badie segondo suo’ leze.

Ed àno molto grande quantità e moltitudine de idolle, ed [à]no de quelle che sono grande diexe passi: ed è tal de llegnio, tal de tera e tal de piera; et sono tute indorade.

Questi grandi zaseno e ’l g’è atorno altre idolle pizolle che par che faza riverenzia ale grande.

Li religioxi idollatri viveno plui onestamente che non fa l’altra zente, e molti de llor viveno chastamente e guardasse de pechar contra sua leze.

Eli àno lunari chusì chome nui avemo li mexi e a questo modo conputano el tenpo del’ano.

El g’è tal lunaxone che i non alziderave bestie né oxeli, zinque dì, per cossa del mondo, né no manzirìa charne che fosse morta in quelli zinque dì.

E quelli zinque dì viveno plui chastamente cha in tuto l’ano.

Questi idolatri posono aver defina a trenta moier e plui, se i àno richeze da zò.

E li omeni dàno per dota ale femene bestie, schiavi e moneta sechondo la sua chondizion.

La prima moier àno per dreta moier.

Se l’omo à moglier che no li piaza, el ge pò dar chonbiado al suo seno.

Eli toleno per moier le chuxine e le maregnie.

Eli non àno per pechato molti pechati ch’èno dentro da nui <gravi>, ma viveno a muodo <de> bestie.

E sapiate che misier Nicolò e misier Mafio e io, Marcho, stesemo in questa zità de Chanpion zinque ani per nostri fati.

Quando l’omo se parte dala zità de Chanpion, el chavalcha dodexe zornate e trova una zità che à nome Ocina, ch’è in chavo del dexerto de sabion, verso tramontana; et è dela provinzia de Tangut.

Et èno idolatri.

Ed àno gamelli e bestiami assai.

El ge nasie falconi l[ener]i e sacri in gran moltitudine et èno molto boni.

Eli non fano marchadantia, ma viveno de fruto de tera e de bestiame.

In questa zità tuò i viandanti vituaria per quaranta dì, ché, quando l’omo se parte de questa zità, el chavalcha quaranta zornate per uno diserto, lo qual è verso tramontana, in lo qual nonn è abitazion nì erba e ’l <non> ge abita zente, se non l’instate, in le montagnie e in valle de deserto.

Se ge trova bestie salvadege asai e axeni salvadegi in gran abondanzia; el n’è molti pini.

In le fin de questo dexerto, in chavo de quaranta zornate, truova l’omo la zità de Caroccoran – et è verso tramontana –, in la qual fo fato fugire el primo signior che ave mai i Tartari de soa zente.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Milione/048&oldid=41894"