EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Il Milione
(versione veneta)
CAPITOLO CXXXVIII
XIV secolo

 Edission original:   

Il Milione veneto : ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova,
Barbieri, Alvaro (a c. di), Andreose, Alvise (a c. di), Mauro, Marina (a c. di), Renzi, Lorenzo (a c. di), Marsilio, Venezia, 1999

 Fonte:

http://www.classicitaliani.it/duecento/Polo_Milione_01.htm
http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit000514

←  CAPITOLO CXXXVII Edission e fonte ▼ CAPITOLO CXXXIX  →
antica traduzion veneta de anonimo autore de Il Milione de Marco Polo
Del regniame de Mirsuli, ove se truova i diamanti.

Morfili è uno regniame che truova l'omo quando el se parte de Maabar, andando per tramontana zercha mille meia.

La zente de questo regniame è idolatra e non rende trabuto a niuno, e viveno de charne, de llate et de rixo.

In questo regniame è montagniuole asai, e lì se truova i diamanti quando el piove.

I omeni vano quando l'aqua è rimessa: zerchano in li rigi delle montagnie e llì truova i diamanti.

Anchora se truova altrosì l'instade, quando è grandenisimo chaldo, <...> perché a gran pena ge pò l'omo sofrir per el caldo smexurato e perché in quelle montagnie è gran moltitudine de serpenti grandi e grossi.

Anchora ge n'è valle profondissime e zirchondade da montagnie altisime sì poste che niuno homo non pò desender in fondo de quelle montagnie.

In quel fondo è molti diamanti.

Or ve dirò chome fano per aver de queli diamanti.

In quelle montagnie et 'd'è molte aguie bianche che abitano lì per prender de quelli serpenti; queli che vuoleno d'i diamanti zetano in quelle valle gran peze de charne, e lla charne chaze sali diamanti e li diamanti se fichano sula charne.

Le aguie volano ala charne e sì la portano a bechar in tal luogo che omo non ge può andar.

Queli che teneno le aquille a mente vano là e chazalle via; elle fuzeno e lassa la charne, e i omeni toleno i diamanti che sono fiti in la charne.

E forsi per aventura le aquile, bechando le charne, algune fiade va in luogo che alguno non le pò chazar via.

In quelle charne è fiti molti diamanti e l'aquilla ne ingiotisse bechando la charne; e queli homeni zerchano dove è state quelle aquille la note e truovano i diamanti.

E in questo muodo i se truova, e trovasene in grandenisima abondanzia, nì non se truova in tuto l'altro mondo diamanti se non in questa chontrà.

I grandi re e gli baroni chonprano i più belli et li maziori.

In questa contrà se fa el plui bello e plui sotil e plui delichato bocharano che sse faza in tuto l'altro mondo.

El ge n'è molte bestie e li mazior moltoni che siano al mondo.

De quelle chosse che i viveno n'è in grande abondanzia in quella chontrada.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Milione/138&oldid=41984"