Il Vangelo di S. Matteo volgarizzato in dialetto veneziano/Capo XXI
Edission original: | |
Fonte: |
← Capo XX | Edission e fonte ▼ | Capo XXII → |
E VICINANDOSE a Gerusaleme, co i xe andai a Betfage al monte Oliveto: Gesù ga mandà do Apostoli,
2 Disendoghe: Andè in tel castelo, che ve xe de fazza, e subito catarè un'asena ligada, e co ela un asenelo: molela, e condusemela:
3 E se ghe sarà qualchedun, che ve parla, rispondeghe, ch'el Signor ghe n'ha de bisogno: e subitamente i ve li lasserà in libertà.
4 Tuto questo xe sta po fato, perchè gavesse efeto quelo, che ga dito el profeta:
5 Diseghe a la fia de Sion: Eco el to re, che vien da ti dolce de cuor, sora de un'asena, e de un puliero da tiro.
6 Andando po i Apostoli, i ga fato come Gesù ga ordenà.
7 E i ga menà l'asena, e el puliero: e i ga destirà su la schena i so abiti, e i lo ga fato sentar de sora.
8 Una strage de zente ga butà per tera i so abiti in tela strada: ghe ne sta tanti, che ga tagià rame de alberi, e li ga butai in là, dove che se camina:
9 Quei grumi po de zente, che andava avanti, e che vegniva drio, i cigava, disendo: Osana al fio de Davide: benedeto quelo, che vien in nome del Signor: osana nel logo più alto del cielo.
10 E co el xe intrà in Gerusaleme, s'ha messo in confusion tuta quanta la cità, disendo: Chi xe costù?
11 E i popoli diseva: Questo xe Gesù profeta de Nazaret de Galilea.
12 E Gesù xe intrà nela chiesa de Dio, e el ga cazzà via tuti quei, che vendeva, e che comprava, in chiesa; e el ga roversà le tole dei marcanti, e le banche de chi vendeva colombe:
13 E el ga dito: Xe scrito: La mia casa se chiamerà casa de orazion: ma vualtri l'avè fata deventar una spelonca de ladri.
14 E a lu se ga fato arente i orbi, e i zoti in chiesa: e el li ga guarii.
15 Vedendo po i capi dei preti, e i Scribi le maravegie, ch'el ga fato, e i putei, che cigava in chiesa, e diseva: Osana al fio de Davide: i xe andai in tute le furie,
16 E i ga dito: No ti senti quelo, che dise costori? Gesù ga risposto: Sento sicuro. No gavè mai leto: Per cossa che xe sta perfezionà la lode da la boca dei fantolini, e anca de quei da late?
17 E lassai colori, el xe andà fora de la cità in Betania: e in quel logo el s'ha fermà.
18 La matina po tornando in cità, el ga abuo fame.
19 E vedendo un figher longo la strada, el ghe xe andà arente e nol ga catà nome che le fogie, e el ga dito: Che da ti no nassa fruti mai più in eterno: e in tun supio s'ha secà el figher.
20 E co i Apostoli ga visto, i xe restai de sasso, disendo: In che maniera s'halo secà cussì in tun lampo?
21 Ma Gesù rispondendo, el ga dito: Ve digo in verità, che se gavarè fede, e no dubiterè gnanca un fià, no farè minga solamente quelo, che go fato mi de sto figher, ma sarà fato anca se ghe dirè a sta montagna: Cavite da de là, e butite in mar.
22 E tute quele cosse, che dimandessi credendo in tele orazion, le gaverè.
23 E co el xe vegnuo in chiesa, ghe xe andai vicin a lu, che insegnava, i capi dei preti, e i vechi del popolo, disendoghe: Co che autorità fastu ti ste cosse? E chi te ga dà tanta patronanza?
24 Gesù ga dito: Anca mi ve farò a vualtri dimanda sora de un discorso: che se me risponderè a ton, ve dirò anca mi, per che sorte de autorità fazzo ste cosse.
25 El batizo de Zuane da dove gerelo? dal cielo, o dai omeni? Ma colori pensava in tela so testa:
26 Se gavessimo dito, dal cielo, el n'avaria risposto: Per cossa dunque no gaveu credesto? Se po gavessimo dito, dai omeni, gavaressimo abuo paura del popolo: perchè tuti tegniva Zuane per un profeta.
27 E rispondendoghe a Gesù, i ga dito: No savemo. E lu ga dito: Gnanca mi no ve digo, co che autorità fazzo ste cosse.
28 Ma cossa ve par? Ghe gera un omo, che gaveva do fioli, e andando arente al primo, el ga dito: Fio mio, va là a laorar ancuo in tela mia vigna.
29 Lu po rispondendo, el ga dito: No vogio. El s'ha po pentio, e el xe andà.
30 Vicinandose po a st'altro, el ga dito l'istesso. E lu ga risposto: Vado, Signor, e nol xe andà.
31 Chi dei do ga fato la volontà del pare? Lori ga dito: El primo. Gesù ga risposto: Ve digo in verità, che i publicani, e le done de mal far le andarà avanti de vualtri nel regno de Dio.
32 Perchè Zuane xe vegnuo da vualtri in tela strada de la giustizia, e no gavè credesto. I publicani invece, e le done de mal far le ga credesto: vualtri po vedendoghe, no ve se pentii gnanca dopo de no averghe credesto.
33 Ascoltè st'altra parabola: Ghe gera un omo pare de famegia, che ga impiantà una vigna, e el ga messo atorno una ciesa, el ga fato una busa per meter un torcolo da olive, e el ga tirà su una tore, e el ghe la dada da laorar ai contadini, e el s'ha ritirà in tun paese lontan.
34 Co xe capitada la stagion dei fruti, el ga mandà i so servi dai contadini a tor su i so fruti.
35 E i contadini xe saltai adosso dei servi, i ghe n'ha butà per tera, qualchedun i lo ga mazzà, qualchedun altro i lo ga mastruzzà a forza de pierae.
36 Un'altra volta el ga mandà dei altri servi, che gera de più dei primi, e i ga fato l'istesso.
37 Finalmente el ga mandà el so proprio fio, disendo: I gavarà de mio fio un poca de sugizion.
38 Ma i contadini co i ga visto el fio, i s'ha dito tra de lori: Costù xe l'erede, vegnì, mazzemolo, e cussì gaveremo la so eredità.
39 E chiapandolo, i lo ga cazzà fora de la vigna, e i lo ga copà.
40 Co sarà po vegnuo el paron de la vigna, cossa ch'el fazza de quei contadini?
41 Lori ga dito: El manderà i birbanti in malora: e el ghe darà la vigna a dei altri contadini, che ghe daga i fruti a le so stagion.
42 Gesù ga dito: No gavè leto mai in tele Scriture: La piera, che xe stada butada via da colori, che fabrica, xela quela, che ga servio de prima piera al canton? Sta cossa xe stada fata dal Signor, e ai nostri ochi la xe una maravegia.
43 Per questo ve digo, che ve sarà portà via el regno de Dio, e el ghe sarà dà a un popolo, perchè el fazza el so fruto.
44 E quelo, che cascarà sora de sta piera, el sarà sfracassà: e quelo, sora del qual la cascasse, el sarà sfrantumà.
45 E co i primi dei preti, e i Farisei ga sentio le parabole de Gesù, i ga capio, che i parlava de lori.
46 E i cercava de meterghe la man adosso; ma el popolo gaveva paura: perchè i lo gaveva per un profeta.