EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe stà trascrito e rileto.
La conzateste
1756

 Edission original:   

Collezione delle migliori opere scritte in dialetto veneziano, Volume nono: Scherzi poetici di Carlo Goldoni, a cura de Bartolommeo Gamba, Venezia, al negozio di libri all'Apollo, dalla Tipografia di Alvisopoli, 1817

 Fonte:

Indice:Collezione delle migliori opere scritte in dialetto veneziano 9.djvu

Edission e fonte ▼
Altra edizion: La conzateste (1864)
[p. 31 modifica]
LA CONZATESTE


DIALOGO


PER GLI SPONSALI ZEN-LOREDAN

[p. 33 modifica]


Lugrezia Conzateste, Pasqueta Trafeghina e Chechina so fia.


1Lugr. Pute, via, vegnì qua; sentève zo;
          Xe sonà terza; no gavè sentìo?
          Fe' su ste scufie; destrighève, e po
          Tolè su le cascate e deghe drìo.
          Drento d'ancuo s'à da fenir, se no
          No se va a casa co no xe fenìo.
          Cate, lavè sti merli, e vu Betina,
          Agiutème a fornir sta mantelina.

2Presto e ben se se pol, perchè savè
     Sti laorieri chi me li à ordenai.
     Sior Anzola Scachìa la cognossè;
     La xe una dona che no tase mai,
     Sempre con ela da criar ghe xe:
     O che i merli ghe par mal destirai,
     O che i ponti xe longhi; el xe un imbrogio
     Co ste done sotile co fa l'ogio.

[p. 34 modifica]


3Vegnirà adessadesso sior Compare;
     Beveremo el caffè, marenderemo;
     Ma col xe qua no me sechè la mare,
     No stè a tirar le rechie co parlemo;
     El xe un ometo che me fa da pare,
     Sarà dies'ani che se cognossemo.
     Malizia tra de nu no gh'è mai stà,
     Ma volemo parlar con libertà.

4Sentì che i bate. Vardè vu Anzoleta;
     Se el xe elo, tirè. Tolè Chechina;
     Ve consegno sti aghi, oe Lisabeta,
     Tolè ste azze, e fe quella pietina....
     Oh vardè, chi xe qua? Siorìa, Pasqueta.
     Che bon vento ve mena sta matina?
     Pasq. Disè fia mia, gaveu da laorar?
     Lugr. Poco; sentève zo. Pasq. V'ò da parlar.

5Lugr. Pute, cavèghe quel zendà de testa.
     Pasq. No n'importa, lassè che vago via,
     Quel che ò da dir ve lo dirò a la presta:
     Gh'è una bona ocasion per vu, fia mia.
     So andada ancuo, perchè doman xe festa,
     A comprar de la roba in Marzarìa,
     E a parlar ò sentìo de un noviziado
     Tra do nobili case, e d'alto grado.

[p. 35 modifica]


6Subito vu me se' vegnua in pensier,
     Questo el saràve un boconcin da re.
     Lugr. Via da brava portème del laorier,
     Una man lava l'altra, za el savè;
     Mi, grama puta, fazzo sto mistier,
     Perchè son sola, e intrae no ghe ne xe.
     E bisogna che cerca le ocasion,
     Per mantegnirme con reputazion.

7Pasq. Ma za che se' una zovene valente,
     Ve doveressi maridar; xe ora.
     Lugr. Zito, tasè che quele pute sente....
     Frascone, tendè a vu; laorè in bon'ora:
     Vardè là che petazze! co gh'è zente
     Le vol star a ascoltar, no le laora.
     Adessadesso togo la bacheta....
     Sti novizzi chi xei? disè Pasqueta.

8Pasq. I è do novizzi da la sorte uniti,
     Ma con amor, credemèlo, i se tol.
     La puta è de Ca Zen dai Gesuiti,
     Casa antiga, fia mia, casa che pol.
     Una puta che à meriti infeniti,
     Savia, bela, brilante co fa el Sol;
     Domenego (el novizzo) Loredan,
     Zovene, zentilomo Venezian.

[p. 36 modifica]


9Lugr. Grazia, virtù, belezza e nobiltà
     Le xe cosse che piase e che fa onor;
     Ma per mì ve dirò la verità,
     I bezzi è queli che me sta sul cuor.
     A l'ordene la puta i meterà
     Da par soo, che vol dir con del splendor;
     Se i me tolesse mì per laorar,
     Bona zornada spereria de far.

10Pasq. Certo che se i ve dà la comission
     De proveder i merli che ghe vol,
     Podè chiapar la vostra provision
     Da chi li vende, e po da chi li tol.
     Se dà da intender che gh'è un'ocasion
     De fora via che vantazar se pol.
     I se paga de manco, e quel de più
     Se spartisse da amighe tra de nu.

11Lugr. Me fe' da rider co sti avertimenti.
     No son gonza, sorela, e lo savè.
     Ma via no se perdemo in complimenti.
     Pasq. Aspeto la mia puta. Lugr. Se savè,
     Per le nozze farai do fornimenti?
     Pasq. Certo do fornimenti, e fursi tre.
     Zentilomeni i xe che pol, che sa,
     Che no fa torto a la so nobiltà.

[p. 37 modifica]


12Savè se mi cognosso tuti quanti;
     Se pratico, se so, se me n'intendo.
     De i Loredani no se va più avanti,
     I ga a Venezia un parentà stupendo;
     I à avù dei Senatori tanti e tanti....
     Lugr. Ste cosse che xe qua mi no le intendo,
     Co no i spende da mì, co no vadagno,
     Co ste grandezze, cara fia, no magno.

13Pasq. Ma ste grandezze, lo savè, xe quele,
     Che i povereti fa magnar de più.
     Co se marida de ste prime Stele
     Da sperar ghe xe sempre anca per nu.
     No i ghe faràve tante cosse bele,
     No i spenderàve tanto, cara vu,
     Se sta novizza che servir podè,
     No fusse de quel sangue che la xe.

14Ò sentìo cosse de sta Casa Zen,
     Che per Diana de dia fa inamorar.
     Dosi, Procuratori... e sarà ben
     Mil'ani che i se sente a menzonar;
     De sta casazza tuto el mondo è pien,
     I s'à visto le armade a comandar,
     Che omeni! che teste! I so mazori
     Fina in Persia xe stadi ambassadori.

[p. 38 modifica]


15Lugr. Vu mo come saveu tute ste cosse?
     Pasq. Le so che me l'à dito un galantomo,
     Servitor de sta casa che cognosse
     Quel benedeto caro zentilomo,
     Pare de la novizza. Su le mosse
     El xe per andar via sto pover omo;
     E avanti de partir, l'ò sentìo mi
     De i so boni paroni a dir cussì:

16Za che la sorte me fa andar lontan
     Per qualche mese da Venezia mia,
     Za che a Mantoa per genio, e po a Milan
     Amicizia me chiama e cortesìa,
     E co sti Sposi se darà la man,
     Presente el mio destin no vol che sia,
     Col cuor, dove sarò, col mio respeto,
     Per lori pregherò Dio Benedeto,

17Che li renda felici, e che se unissa,
     Co la man, co la fede el genio, el cuor,
     Ch'el piaser de quel dì mai no fenissa,
     Ma ch'el deventa sempre più mazor;
     Ch'el Signor li conserva e benedissa,
     E ghe conceda i fruti de l'amor
     Per colmar la famegia de' contenti,
     Per gloria de la patria e de i parenti.

[p. 39 modifica]


18Lugr. Caspita parlè ben, siora Pasqueta!
     Ste belle cose chi ve l'à insegnae?
     Pasq. Le ò sentie a dir ste cose dal Poeta,
     Mi go bona memoria, e le ò imparae.
     Lugr. Laoreu, frascone, o togio la bacheta?
     Vardèle là, ste misere, incantae.
     Pasq. Chi no s'incanteria, cara Lugrezia?
     Sti novizzi à incantà meza Venezia.

19Lugr. Animo, deghe drio; via da valente,
     Fenimo avanti sera sto laorier.
     Chi no fa presto no vadagna gnente.
     No gh'è più da far ben in sto mistier!
     Ogni dì per Venezia a dir se sente:
     Xe pien de Conzateste ogni Sestier,
     E po per sparagnar quatro gazete,
     Tute fa scufie e tute fa stolete.

20Se in ste ocasion co un poco de giudizio
     No se se fa la ponga, la va mal;
     Cara Pasqueta co sto sposalizio
     Go speranza che femo carneval;
     Inventerò ben mì col mio caprizio
     De le galanterie che poco val;
     Per farme pagar ben za so l'usanza;
     Basta dir, che la moda xe de Franza.

[p. 40 modifica]


21Basta che i primi merli sia perfeti,
     E me contento de far su e su;
     I segondi più tondi e più lascheti
     Farò che i sia per vadagnar de più.
     Anca nu femo i nostri negozieti,
     Za quei che compra se riporta a nu;
     E se ai marcanti demo del vadagno,
     Li podèmo comprar con del sparagno.

22La scufia co le coe ghe vol seguro,
     Le cascate a tre man, e 'l petoral;
     Se qualche quarta sparagnar procuro,
     Se la tegno per mì, no ghe xe mal;
     Za da ste cose chi no sa xe a scuro.
     E co se tagia ghe ne va de mal;
     Anca nu femo come fa i sartori:
     La bandiera de merlo co fa lori.

23Pasq. I bate; xe mia fia. Lugr. Pute tirè...
     Vardè culìa che sta col muso in sen;
     Goba, se fe cussì deventerè;
     Suso la testa. La me fa un velen!
     Pasq. Zito, cara Lugrezia, no criè,
     Che xe qua la mia puta, e spero ben:
     Lugr. No le vol obedir co no se cria:
     Oe! Chechina, bondì. Pasq. Bondì, fia mia.

[p. 41 modifica]


24Chec. Patone. Pasq. Cara fia, ti è molto rossa!
     Chec. Ò tanto taminà! Lugr. Cossa vol dir,
     Che la xe granda, e par che no la possa
     Le parole gnancora proferir?
     Pasq. Povereta, la ga la lengua grossa,
     La xe mal sana, e no la pol tachir.
     E cussì, vita mia, cossa t'ài dito?
     Chec. I m'à dito tussì... Lugr. Mo via, pulito.

25Chec. I m'à dito tussì... petè ò trovao
     Tior Tantolo, fadelo de la Muta...
     E el m'à dito tussì... te daretao,
     L'à parlao ta matina to la puta.
     E tante bele tosse i d'à mandao,
     E te la roba la de fata tuta,
     E el m'à dito tussì... te antuo o doman...
     Tome, te dize?... i de darà la man.

26Lugr. Cossa diavolo dìsela? Pasq. Ho capìo:
     Cara Lugrezia, se' desfortunada;
     A dir da mio Compare l'à sentìo,
     Che la roba xe fata e xe mandada;
     Che ancuo o doman tuto sarà fenìo,
     Che so Zelenza sarà maridada;
     Mì l'ò capìa che la vol dir cussì.
     No xe vero Chechina? Chec. Tiora tì.

[p. 42 modifica]


27Lugr. Per cossa me vegniu donca a parlar
     Fora de tempo, e fora de sason?
     Pasq. Cara vu no me ste a rimproverar.
     Gradì el bon cuor e la bona intenzion.
     Quelo che no s'à fato se pol far.
     El vadagno, fia mia, xe sempre bon.
     La Sposa adesso no podè servir;
     Fursi la servirè per l'avegnir.

28Credeu che quando la sarà sposada
     No la comprerà più merli e stolete?
     Quando la roba xe un tantin fruada,
     Se desfa, se renova e se remete.
     Abiè pazienza, sarè consolada,
     E ghe faremo de le faturete.
     Preghemo Dio che la conserva in ton.
     Lugr. Me despiase aver perso sta ocasion.

29Chec. Oe, tiora mare, la noviza ò vito.
     To bela te la ze! Tì in velità.
     E po anta tior Tantolo m'à dito,
     Te la ze bona, te no ze ne dà.
     Pasq. Lo so anca mì; la sa parlar pulito,
     E 'l retrato la xe de la bontà;
     La ga su quel visin do riose bele,
     E do ochi la ga che par do Stele.

[p. 43 modifica]


30Quel poeta del qual mì v'ò parlà,
     Che xe de Casa Zen bon servitor,
     Qualche volta con ela el s'à trovà,
     E d'esserghe vesin l'à avù l'onor.
     D'averla cognossuda el m'à contà
     Piena de gentilezza e de bon cuor:
     Spiritosa, modesta e non altiera,
     Piena de bone grazie e Dama vera.

31E se savessi cossa che el m'à dito
     De so Zelenza Padre e del Fradelo,
     Virtuoso, zentil, savio, pulito,
     Amà da tuti, e benedìo dal Cielo!
     E so Zelenza Madre porta scrito
     In fronte el cuor pien d'un eroico zelo.
     Tante el me n'à contà de sta famegia
     Che a sentirle la xe una maravegia.

32Lugr. Più che me ne disè, cara sorela,
     Più me fe vegnir vogia de obedirla.
     Pasq. Una Dama zentil, graziosa e bela,
     Tutti gaverà vogia de servirla.
     Lugr. Se arivo un zorno a laorar per ela,
     Certo vòi far de tuto de gradirla.
     E l'onor de servirla è tanto grando,
     Che la vogio servir anca de bando.

[p. 44 modifica]


33Pasq. Checa, Lugrezia, vegnì via con mì.
     Lugr. Dove voleu menarne? Pas. Voi che andemo
     A basarghe la man. Chec. Oh tiora tì.
     Lugr. Nu altre de sto onor degne no semo.
     Pasq. La xe bona con tuti che mai pì,
     E sta grazia anca nu la gaveremo.
     Chec. E anta da marendan la ne darà.
     Lugr. Ti parli, che ti par un papagà.

34Pasq. No la mortifichè, povera grama;
     Parleu pulito? ringraziè el Signor.
     Andèmo tute a reverir sta Dama,
     E come che se pol, femose onor.
     Lugr. Mi certamente ghe dirò la brama,
     Che ò de servirla, e lo dirò de cuor.
     Chec. E mì vodo tantarghe una tanzon.
     Pasq. Disèla schieta, che parerè bon.


Chec. Novizeta bela bela,
          Tome riosa e tome stela,
          Prego el ciel, bela spozina,
          Te la zera e la matina
          El novizo zia ton vu,
          E zempre de più
          Ve vogia del ben.
          Tareta te el tuor ve bagola in zen.

[p. 45 modifica]

          Dopo un an, te ziè stada
          Tol novizo tompanada,
          Prego el Ciel, vizeto belo,
          Te 'l ve dona un bel putelo,
          Te tonsola el vostro tuor,
          Mo te bel'onor
          Te vu d'averè,
          Quando la mama d'un maschio zarè!

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=La_conzateste_(1817)&oldid=67316"