Pagina:El marìo cortesan.djvu/22

Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.

Ott. Certo.
Zan. Distinguer uno...
Ott. Un solo.
Zan. Vorria.
Ott. Ben.
Zan. Ma non deve.
Ott. No certo.
Zan. Ohe pandolo!
          El se comoda a tutto.
Ott. Resto a caval del fosso.
Zan. Sempre de sì, e de nò?
Ott. Così fallar non posso.
Zan. L'indovina dasseno per aver manco imbrojo;
          (E per far che 'l la tegna giusto cusì lo vojo.)
          Donca, come disevo, la m'ha capìo, sior sì;
          Mia mugger xe impedia, che l'ha da far per mì.
          De conoscerlo intanto averò avù l'onor.
          Se qualcossa ghe occorre, la gha quà un servitor.
          Vorlo sentarse?
Ott. È bene.
Zan. Nol me par gnanca stracco:
          Spassizemo.
Ott. Anzi meglio.
Zan. Gh'allo del bon tabacco?
Ott. Del rapè perfettissimo.
Zan. Oibò! sutto, e patìo.
Ott. Volevo dirlo.
Zan. El senta, che 'l par giusto del mio. 1
Ott. Vel diede mia cugina?
Zan. Zermana! no se falla.
Ott. È lo stesso.
Zan. Sicuro; e po questa no falla. 2
Ott. (È un marito alla mano, si può parlar sincero.)
          Bagatelle da donna: e pur non mi par vero.
          Se n'è forse privata?
Zan. Vorave mo saver:
          No posso mi la scatola doprar de mia mugger?
          La m'ha dà anca el relogio.

  1. Mette fuori la scatola della moglie.
  2. Accenna la tabacchiera.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:El_marìo_cortesan.djvu/22&oldid=77087"