Pagina:Il dialetto e la lingua - Antologia vernacola.djvu/31

Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.


EL MAESTRO


Mame e papà se unisse a far musina
par «cromparne» 1 qua o là; soto la scala....
soto un fior o ’na pianta... o za in cantina...
o nel fosso... o sui copi... o drettto in stala...

E nei campi o a l’uficio o a l’oficina
suda el pare,... el laara,... e resta a gala
la baràca.... E la mama fa matina
fra pianti e strussie s’el putin se amàla....

I ne 'nsegna i passini; e parolete
pa’, ’l «bombo», el pan, la pàpa, el vestitin:
i ne veste, i ne basa, i ne consola!

...Ma 'l sarvel resta udo! E ci ne mete
con passiensa ’na presa de sal fin
drento la suca l’è ’l Maestro a Scola!.....

Giuseppe Barni


Ancora pocio 2


Un todesco el va in t’un'ostarla e el ordina ’na porzion de vedél in umido.

Quando el camarier el ghe la porta, lu ’l ghe domanda:

— Quanto costare?

— Ottanta centesimi.

— E pocio?

— Quello niente, l'è sol el contorno.

El todesco alora, quando el sente che el pocio no ’l costa niente, el ghe dise al camarier:

— Mi non folere carne, e ti mi portare altretanto pocio.

  1. È verbo usato per indicare la nascita; «comperare» si dice ai fanciulli per celare il modo e l'atto del nascere.
  2. Pocio o, veneto, tocio è l'intingolo.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Il_dialetto_e_la_lingua_-_Antologia_vernacola.djvu/31&oldid=75243"