Pagina:Il dialetto e la lingua - Antologia vernacola.djvu/74

Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.


Oscar — L’è che.... gh’è scuro.

Nella — E te gh’è un santo spagheto 1.

Oscar — No: spagheto, l'è che con ti g’ò più coragio.

Nella — Bel tamburin sardo!.... Paura anca de giorno, paura del papà, paura de tuto!

Oscar — E ti: bel angelo!... Te fè proprio quelo che t’à racomandà la mama prima de andar in paradiso: de tendarghe 2 a to fratel più picolo.... de iutarlo.... Pora mama! Se la ghe fusse ancora!

Nella — Chissà che mal che la staria a vedarte cossì cativo.

Oscar — Ma se la ghe fusse... saria difarente.

Nella — (avvicinandosi affettuosa) E parcossa nó te vol essarlo? Te sè pur che morendo, la pora mama, l'à dito che la te ne lassava un'altra in mi? (abbracciandolo) Nó te vol che sia la to mamina?

Oscar — (asciugandosi gli occhi) Si!

Nella — E studiereto da qua avanti?

Oscar — Si!....

Nella — E nó te me faré più inrabiar?

Oscar — No!...

Nella — Te me lo giuri?

Oscar — Sul me onor!

Nella — Alora andarò mi dal papà e te vedarè ch’el savarà perdonarte.

Oscar — E mi scominsio subito a mantegner la me promessa.

Nella — In che maniera?

Oscar — Catando 3 su i libri! (si china a raccogliere i libri che prima aveva gettato, per poi correre fra le braccia de la sorella che se lo stringe al cuore mentre [[Pagina:Il dialetto e la lingua - Antologia vernacola.djvu/128 |errata corrige originale]]

Vittorio Raffaldi 4


(1) ropeton: a rotoli.

(2) muson: burbero.

(3) fazendo mucci: facendo silenzio.

(4) passar: esser promosso.

(5) bruscada: manciata.

(6) le Stimate: teatrino degli Stimatini in Verona.

(7) Madona de la scopèla: detto popolare per significare: scapellotti.

(8) i taca: incominciano.

(9) musina: salvadenaio.

(10) el fià: il fiato, nel senso di: la forza.

(11) sgnacandoli: mettendoli con forza.

(12) far pulito: far bene.

  1. spagheto: nel senso di paura.
  2. tendarghe: star attenta, accudire.
  3. catando: raccogliendo.
  4. La cortesia del Sindaco di Verona Comm. Rag. Vittorio Raffaldi, che non ha d'uopo delle nostre lodi, ci dà questa scenetta infantile di carattere educativo. Serva essa ai Maestri delle Scuole ad utile fine d’esercizio di recitazione.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Il_dialetto_e_la_lingua_-_Antologia_vernacola.djvu/74&oldid=75327"