in ocà? perdoneme, se digo sta parolazza.
Zane. Anzi parlè massa ben; saveu perche stago cusì in ocà? perche mi son un Aquila amorosa, e vù sè el Sol d'Amor, e per questo me son perso nel vardar i vostri razi cusì fisso, e l'altra el saludarve col zenochio l'è dà à ogni homo, ma pò el saludarve con la lengua, l'è dà solo à le deità del Cielo, si che salutandove el zenochio, s'amutì la lengua.
Belina. Caro Signor queste xè de quele cose, che spuzza da pavero, daspò, che tuta la note vù altri morosi andè scartabelando per dir el zorno ste galantarie, assae più, per mostrar, che sè doti, che amanti.
Zane. Signora Bela, s'in mi xè vertù nessuna l'ho imparà in te la scuola d'Amor, daspò, che quel zorno che'l me dechiarè vostro amante, el vosse ancora insegnarme el muodo de saverve tanto laudar quanto amar.
Belina. Mo se'l xè orbo Amor, sù quai libri ve hal fato lezer sta lezion?
Zane. Amor se fenze orbo, perche nò ghe xe ochio, che se ghe possa depenzer in tel fronte, respeto quel ochio divin, che lù ghe porta; dove, che per no far eror nissun depentor vuol esser cusì ardio, che voia far i ochi à sto Dio sì pizzenin, che ha la forza da zigante: Ma credo à mio caprizio, che'l se fenza orbo, per figurar quel'ato (ancor, che basso) de quei, che xè scampai de galia, che vegnando sù la piazza de S. Marco in tun cerchio de populazzo, per farse far largo i se liga i ochi, quasi digando; Vardeve dal stafil de canevo, che se ben, ghe vedo, me ligo i ochi, per mostrar, che no porto respeto à nissun. Cusì credo, ch'Amor anca lù ghe veda, ma ch'i lo fenza orbo, e imbindà per el puoco respeto, che'l porta à tuti.
Belina. Tanto, che co se hà el fazzoleto à i ochi el xè licito el