Pagina:Raccolta di poesie in dialetto veneziano 1845.djvu/278

Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.

Quanta invidia a sta scielta! Ah non a torto!
     Soto un altro più vigile custode
     Vivaria forsi... e Brigliadoro è morto!...
675No, non t'acuso de spontanea frode,
     Miserabile! reo ti xe abastanza;
     E un delito minor saria mai lode?
La plebea te rimprovero ignoranza
     Dei magici preceti de quel'arte,
     680Che sola al mondo i retrogradi avanza;
Che ferma i passi a l'anima che parte,
     Che rinvegeta i tronchi e che... ma resti
     La causa pur del to delito a parte.
Quali efeti teribili funesti
     685A l'impero, a Kien-Long... a Ton-Kai stesso!
     Racapricio d'oror pensando a questi!
Eco Kien-Long, e per tua colpa, ossesso
     Dal più cieco furor! eco l'impero
     Da la barbarie novamente opresso!
690Sacro dover de dopio ministero,
     Dei posteri gelosi a la memoria
     M'obliga mi mandar intato el vero;
E mentre nel detar l'odierna storia
     Giubilo in mezzo ai più felici auguri,
     695Tra i fasti de Kien-Long e la so gloria,
Presentar devo ai secoli futuri
     Per colpa toa l'infamia de sto dì,
     Perchè tanto splendor tuto se oscuri?
Chi tra sta fola imensa e mesta, chi,
     700Contemplando i to spasemi no crede
     Che regni ancora el perfido Tan-Ky?
Dov'è Kien-Long? (dise ogni cuor) l'erede
     De le virtù de tanti eroi chinesi?
     Chi un carnefice vil in lu no vede?
705E per to colpa impunemente lesi
     Tuti i diriti de l'umanità,
     Queli de la giustizia vilipesi,
El decoro imperial vituperà:
     El pare del so popolo,in t'un mostro
     710Sitibondo de sangue trasformà,
Sta per lordar l'augusta man e l'ostro,
     Sacrificando un sudito a un cavalo:
     Qual sarà in avegnir el destin nostro?
Colpa sì enorme sarà tenue falo?
     715Ingiusto el to suplizio? Delinquente,
     Chi più de ti degno de corda o palo!
Soprimi donca un fremito impotente,
     E in vece de la voce che sepolta
     Te brontola in tel cuor: Moro inocente!

          720El pentimento e i to rimorsi ascolta.»

Se aspetava Kien-Long ben la secada
     De qualche parlatona da cao vechio,
     Quondam avogador, e za la noia
     Ghe preparava la sbadagiarola.
725Sentindose mo ponzer l'amor proprio
     Co l'ago damaschin de l'ironia,
     L'era per ceder a la tentazion
     De spartir in do tomi
     Con un colpo de sciabla la parola.
     730Ma 'l sangue de Confucio che scoreva
     Ne le vene a Ton-Kai,
     La so riputazion, i so cent'ani
     Ghe ligava le man, e à bisognà
     Che a so marzo dispeto
     735El se la chiuchi suso quela bozza,
     D'amaro fiel insin l'ultima giozza.
Mentre per altro el stava là facendo
     Con eroica pazienza
     Sto mazzeto de fiori a la virtù,
     740A poco a poco el se va via incantando,
     El resta là sul palco
     Coi ochi bassi e fissi,
     Col viso ancora tra 'l confuso e 'l truce,
     In ato de impirarse le pupile
     745Sora le ponte de le so papuzze;
     El pareva, che soimì,
     Quel famoso idolon de porcelana
     De la capela de la gran sultana.
Ma come tuti lo varda lu solo,
     750E ghe spiona la fisonomia
     Per norma del timor, de la speranza
     Dai dai gh'è chi se acorze,
     Che va via bonazzandoghe la smara,
     Perde 'l pregio le grespe, e ghe scomenza
     755Un per de lustre liquide perlete
     Tra palpiera e palpiera a far baossete.
In fati giusto mentre
     Che 'l bon vechio Ton-Kai gera al dicebam
     De la so artifiziosa romanzina,
     760Da la man dreta de l'imperator,
     Ch'à doma 'l so furor, la scimitara,
     Patatunfete zo, piomba sul palco.
Se volta a quel fracasso Tulan-Kin;
     Forsi chi 'l sa? credendo
     765Che i ghe l'avesse za fata la festa
     Per dar l'ultima ochiada a la so testa.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Raccolta_di_poesie_in_dialetto_veneziano_1845.djvu/278&oldid=59683"