Pagina:Raccolta di poesie in dialetto veneziano 1845.djvu/28

Sta pagina no la xe stà gnancora trascrita.

Giurco, che xe pì bizaro d’un orso,
     Xe primo avanti a despeto del mondo;
     E adosso a Sardo a la prima el xe corso
     Con un falso roverso e un dreto tondo.
     Sti altri compagni vien drio per socorso
     Per cazzar i Gnati fin in tel profondo,
     E a Baleca, a Sardo, a sier Agresta
     I schinchi resta roti e anca la testa.
I Nicoloti gera per morir,
     Da la stizza pareva ch’i crepasse;
     I Castelani diseva de vegnir
     In fina a basso a petarghe le tasse;
     I Nicoloti no à possù sofrir,
     E fo forza ch’ in frota i s’ afrontasse;
     Come formighe sul Ponte i bogiva
     Balando d’altro son che d’arpa o piva.
Dei Gnati i primi che s’à cazzà in mezo
     Fo Scrochi, Ranco, Tartagia e Ganzàra,
     E ve so dir che nissun no xe grezo.
     Qua se vedeva chi tira, chi para,
     No se podea saver chi aveva el pezo,
     Che tuti aveva ben la so’ capara.
     Bastoni in erto se ne vedeva cento,
     Chi un ochio roto avea, chi in aqua spento.
Chi schinchi roti, chi franto gavea el muso,
     E più d’un par gera in tera destesi,
     Nè fo mai visto rumor più confuso.
     Su le soe tuti stè un poco sospesi,
     E po’, in t’un trato, tuti salta suso
     Dandose paghe per pi de tre mesi
     In bone pache e pusche de contai
     Con legni dreti, storti e squadrizai.
No fo mai vista sì bela barufa
     Come che gera tra sti zovenazzi;
     I se cavava, ve so dir, la mufa
     Da le celade e anca da i mustazzi.
     Tra quei che varda, chi ride, chi sbufa,
     Con musi verdi, zali e paonazzi;
     Calcun fa per criar cussì gran boca
     Che l’una e l’altra rechia le se toca.
Piene le fondamente, anca le case;
     Altane, copi, fisolete e barche
     Per veder gera qua, che no romase
     A mala pena i morti in te le arche.
     Che tanto a tuti sta bagia ghe piase,
     Massimamente quando segni o marche
     Sul viso fato vien a qualche zaltro
     Che xe poltron, e vol mostrar el scaltro.

Come v’ò dito, da tute le bande
     A mezo el Ponte ghe ne gera assai,
     Che ve so dir ch’i se le deva grande,
     E per longo e per tresso da ogni lai.
     Qua vin de Marca in tera no se spande
     Ma sangue rosso e da no guarir mai;
     Frignocole de lira i se petava
     Che con lissia e saon no se lavava.
Mentre la frota gera sul più belo
     No se podea saver chi avesse el pezo;
     E ognuno stava co l’ochio a penelo,
     E gera giusto spartìo el Ponte in mezo.
     Un certo Sarasin, chiamao Mengrelo,
     Forsi con scusa da finzer el grezo,
     O ch’el diavol ghe l’abia menao,
     O pur da stizza d’esser stà legnao;
Ma, sia come se vogia, el messe man
     Al so’ pugnal che l’aveva in tel cento;
     E in te la panza spento el l’à a Barian;
     Che se’l no gavea in dosso el so’ istrumento
     El no magnava in so’ vita più pan;
     Nè per questo costù gera contento,
     Da rabia ch’ el gavea rota una gualta
     Con stizza a tior la so’ cafisa el salta;
E sgrinfala de man a un so’ famegio
     Che l’avea in salvo insieme col so’ tapo,
     E presto in drio con un bruto pegio
     Torna, digando: Pota! se te chiapo
     Miedeghi no farà de ti colegio.
     In questo le brigae con viso fiapo
     Varda, che ’l Moro d’una ponta infilza
     Perla, e ’l ghe passa el figao e la milza.
Copi in sto mezo se vedea svolar,
     Sassi, bastoni e d’arme el Ponte è pien,
     La zente via, chi podeva scampar,
     Spontoni e ronche da ogni banda vien,
     E ve so dir che ghe gera da far!
     Chi tira, chi mola, chi traze, chi tien,
     Chi archi carga, chi cavava frezze;
     Co sti strumenti i se feva carezze!
E tife, tofe, tafe, chiufe, chiofe;
     Se sentiva pestar altro che erbete!
     Chi mola da paura peti e slofe,
     Chi tira e para, chi in guardia se mete.
     Barbon sul cao a Burba à dato un tofe
     D’una mazzoca, che come scalete
     La meza testa in cao se ghe frantuma,
     E po’ tra i altri Barbon se caluma.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Raccolta_di_poesie_in_dialetto_veneziano_1845.djvu/28&oldid=71437"