Pagina:Raccolta di poesie in dialetto veneziano 1845.djvu/449

Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.

     Che ve pusa sti mestri manestroni:
     Burlela, siora Dora? oh! i so manzeti
     So che i ghe piaserave, e i so castrai,
     Ma sieli pur frustai,
     Solamente i xe boni per i cossi,
     Voi dir per i becheri; mezzi bezzi
     I xe butai in canal; che diavolezzi!
     I ve dà mezza polpa e mezzi ossi,
     E po che polpa? o la xe dura, un legno,
     O la xe papa a segno
     Che la par digeria,
     O la xe insenetia,
     O la xe tuta grasso,
     O sempia come un sasso,
     O la spuzza da lispio; e po in tinelo
     Ga d’aver anca el gato el so piatelo,
     Perchè co sti bei lardi anca i ve zonta
     Un toco de slambrichio sempre in zonta.
Via la responda, siora Dora amabile:
     Cossa serva i sbarlefi? i me fa stomego.
     La diga pur, se la ga fià, la squaquara...
     Voriela dir: me piase i caponcini?
     Cari quei bei bochini!
     Tolè un Capon, mezzo ducato el val;
     Curelo, governelo, l’è un feral.
     Che 'l sia anca bon: tope ve'l magna mezzo
     El gato, el can; caveghe le buele,
     Batè el corbame, curè ben la pele,
     Oh se qua andemo pur de mal in pezzo!
     Metè da banda i ossi: cossa resta?
     Vu fe dezun, e ’l cagnolin fa festa.
     Vardè che baronae!
     Vardè che matitae!
     Tanto darghe a le bestie quanto ai omeni!
     La zuca no che no fa sti spropositi:
     Spendo un traro, e sto traro è tuto mio;
     Spendo un ducato, e ’l magno tuto mi;
     So quel che compro, e co la xe cussì
     Dopo che go comprà no pago el fio.
La zuca no ga ossi e no ga spini,
     No la xe dura, no la xe panada,
     No la xe seca, nè destemperada,
     No la spuzza da lispio; al fin dei fini
     La ga el color de l’oro, e tanto basta.
Mo che gran bona pasta!
     Perchè no nassistu
     Solo in America?
     Che sior Vespucio

     Su più de un Codice
     Te faria celebre,
     E vedaressimo
     Sora l’oceano
     Drio del to merito
     Corer intrepide
     Nave e trabacoli
     Del turco barbaro,
     Del gentil veneto,
     De la gran aquila,
     E de ogni popolo;
     E sentiressimo
     Venderte a fregole
     A dame e a nobili,
     E ai più gran prencipi.
     Alora ti saressi rarità,
     Ma per mi ti fa megio a nascer qua.
Che providenza!
     Sta bona droga venze tuti i intopi,
     La nasse in tuti i campi, e sta semenza
     Se rampega su i muri e va su i copi,
     La regna in tei piteri, e squasi squasi
     La ve nasse in pignata;
     Qua la mia cara tata,
     Vienme qua, che te daga cento basi.
     Oe? cossa vedio, el burchio xe a la riva...
     Oh! za me la sentiva,
     Proprio el cuor lo diseva, e proprio el naso
     Se me strupiava per l’odor soavissimo,
     Che quel fiascon de zucaro,
     Che quel balon de netare,
     Che quel peaton de balsamo,
     Manda per l’aria: oh! certo mi no taso...
     Presto Tonin e Gasparo,
     Piero, Martin e Prospero,
     Polo, Chechin, Agapito,
     Vegnì zo a tombolon;
     Strupieve che n’importa,
     Vegnì zo in prussission,
     Trè zoso anca la porta,
     Saltè zo del balcon,
     Rompè pur anca el muro,
     Trè zoso anca la casa,
     Ma se volè che tasa
     Vegnì a tor sto tesoro;
     Metemelo al sicuro,
     Ma presto presto presto,
     Se no mi qua ve moro.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Raccolta_di_poesie_in_dialetto_veneziano_1845.djvu/449&oldid=72977"