Pagina:Strade e vicoli.djvu/99

Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.
NOTE


SERIE I.

Inveçe del ritrato. — Ris-cia: arrischia — drio: dietro.

Nina. — Strassada: stracciata — imbrïagon: ubriacone — t'avarìa basada: t'avrei baciata — sbriso: logoro — smorsado: spento.

El comò. — Vecio: vecchio — De quei del çinquecento e ’na velada: antico; è frase comunissima nel dialetto veronese — lustrado: lucidato — biancarìa incolada: stirata — staretu?: starai?

Un sogno. — Sbrissia: scorre come sdrucciolando — fiumesel: fiumicello — montesei: collinette — progni: torrenti — che no se dà: che non vi sono — oseleti: uccelletti — spassesar a brasseto: passeggiare a braccetto — desmissià: desto.

La çena. — Slepe: fette — messai: messali — sèola: cipolla — slapa: divora — storno: accapacciato — strussià: affaticato — ropeta: giocano attorno — bocòn: boccone.

De Carneval. — S-ciapo: sciame — paiassi: pagliacci — ciasso: in allegria — bruscade: manate — sviola: fendono l’aria ― screpolada: a crepacci — cuciado: accoracciato — fioi: figlioli.

El me putin. — Stèmene: statemi — scominsio: incomincio — magnar: mangiare — sigar: gridare — missia su: si commuove tutta — tuto cicia: grasso — oceti: occhietti — che vuto? che vuoi? — strïado: stregato — desfo tuto: mi intenerisco.

El lunario de la Brà. — Brà: piazza Brà — Poiana: antico almanacco veronese — gnocolar: dei gnocchi — saravai: qui indica cose indeterminate — pissaroto: zampillo — butar: gettare — Rena: l’Anfiteatro — lassé: lasciate.

Fredo e miseria. — Giasso: ghiaccio — paltan: fango — arfiandose: alitandosi — intriga: danno incomodo — buganse: geloni — ingrotolidi: raggomitolati — tapadi: ben vestiti — colassion: colazione — refession: refezione — museto: faccia.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Strade_e_vicoli.djvu/99&oldid=72512"