Utensa:Achillu/Projeto:El Goffredo

Obietivo: métar su El Goffredo de Tomaso Mondini.

Chi xe drio laorar

canbia

Se te vołi ajutar sto projeto, zxonta "* ~~~" qûi sóta:

I canti

canbia

Scrivi "~~~" vizsin al canto che te vołi tirar su:

Ła fonte

canbia

Ghe xe na copia anastatica vegnù fora da Marsilio intel 2002 col titoło El Goffredo del Tasso cantà alla barcariola e curà da Piermario Vescovo; se te ła ghè o te ła cati in biblioteca xe qûeła łì che te ghè d'adoparar. (Se te ghè l'original del 1693 ałora mejo ancora, ma tienteło ben da conto par carità che no 'l se frùa!)

Se no te ła ghè, te połi adoparar sta qûi che ła xe ła copia digitałe de na edizsion del 1840; ocio che no ła xe fata ben ben, ghe xe dełe pàxene smisià e forsi ghe ne manca anca qûalcheduna; se te cati dełe pàxene fora ordine, dìgheło a qûeło che 'l xe drio tirar su qûel canto o vien qûi a scrìvar vizsin al canto "ocio che ła pàxena numaro ... del canto ... ła se cata intel documento ała pàxena ...".

Par scuminzsiar

canbia

Se no ghe xe ancora la pàxena su Wikisource (ghe xe scrito in roso) màcheghe sul nome del canto, po' copie e tacóneghe rento sta roba qûi sóta:

{{WIP|~~~|s=M}}
{{Header
|title=[[El Goffredo|El Goffredo del Tasso cantà alla barcariola]]
|section=<br />CANTO ...
|author=Tomaso Mondini
|previous=←[[El Goffredo/Canto ...|CANTO ...]]
|next=[[El Goffredo/Canto ...|CANTO ...]]→
}}

<center><br />
<small>CANTO ...</small><br />
</center>



[[Category:Vèneto]]

Note:

  • inteła prima riga te ghè da scrìvar "s=F" se te sì na fémena
  • inteła section te ghè da scrìvar el numaro zxusto del canto invezse che i puntexełi
  • inteła previous te ghè da scrìvar el nome deła pàxena e el numaro del canto che vien prima invezse che i puntexełi
  • inteła next te ghè da scrìvar el nome deła pàxena e el numaro del canto che vien dopo invezse che i puntexełi

Par scrìvarghe o zxontarghe

canbia

Inportante: no se gà da trascrìvar o riscrìvar inte na grafìa moderna o contenporanea, ma se gà da adoparar i stesi carateri e l'istese łétere che ghe xe scrite inte ła fonte, anca i erori de stanpa! Par esenpio, se gh'è scrito "tasi" se gà da scrìvar "tasi" e no "taxi"; se gh'è scrito "va là" se gà da scrìvar "va là" e no "va łà"; e via cusì.

Par łe altre robe, adòpare łe convenzsion che te cati inte qûełi altri canti, specie intel canto primo, e bon laoro!

Note:

  • inte l'edizsion del 1840 ghe xe tuti azsenti gravi (à è ì ò ù) anca in "perchè", "cusì", "più", e via cusì
  • senpre inte l'edizsion del 1840 le parołe co l'apòstrofo łe xe stacàe: "m' ogio", "no 'l", e via cusì

Co te ghè finìo

canbia

Và inteła discussion deła pàxena che te ghè apena finìo, po' copie e tacóneghe rento sta roba qûi sóta:

{{Textinfo
|''El Goffredo del Tasso cantà alla barcariola'' Lovisa, Venetia (1693) CANTO ...
|[http://www.raixevenete.org/libri/El_Goffredo.zip complete digitalization of 1840 edition (last edition)] on raixevenete.org<br />
''El Goffredo del Tasso cantà alla barcariola'' (anastatica dell'edizione del 1693) a cura di Piermario Vescovo (2002) Marsilio
|~~~
|Text complete [[Image:50%.png]]
|Notes
|
}}

Note:

  • inteła prima riga te ghè da scrìvar el nùmaro del canto invezse che i puntesełi
  • inteła seconda riga te ghè da scrìvar soło che una dełe dó fonte, qûeła che te ghè adoparà
  • łezxi qûi se te crezxi che te ghè da scrìvar 75% invezse che 50%
  • invezse che "Notes" scrìveghe robe inportante, par exenpio "ghe manca łe strofe VII VIII e IX..." e robe cusì

Po' vien qûi e scrìveghe "50%" o "75%" vizsin al canto.

Se te vołi, va scuminzsiar n'altro canto o se te preferisi va riłèzxar n'altro canto metù su da n'altro utente.

Par riłèzxar

canbia

Se ghe xe un canto con scrito vizsin "50%" o "75%" te połi notarte vizsin par riłèzxarlo. Co te ghè finìo de riłèzxarlo e corèzxarlo, va inteła discussion deła pàxena del canto e zxontaghe "~~~" intel'ùltima riga, de sóta dełe note, e scrìveghe "75%" se te ghè riłezxesto coła edizsion del 1840 e "100%" se te ghè riłezxesto coła edizsion del 1693.

El autor

canbia

Se gavarìa catar qûalcosa su l'autor e tirarła su inteła wikipedia in vèneto e magari inten'altre wikipedie. Se te sa qûalcosa, scrivi ~~~ vizsin ała vóxe che te vol tirar su:

Inportante: el primo che scominzsia el gà da zsitar ben łe so fonte parché xe fazsiłe che qûełi altri i toga exenpio e che i zsita o i traduxe ła prima vóxe che ła salta fora!

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Utensa:Achillu/Projeto:El_Goffredo&oldid=28871"