El contadin e l'aseno
Edission original: |
Raccolta di poesie in dialetto veneziano d'ogni secolo nuovamente ordinata ed accresciuta, Volume unico, a cura de Bartolommeo Gamba, Venezia, G. Cecchini, 1845 |
Fonte: |
Edission e fonte ▼ |
Andava un contadin con un so fio
Una volta al marcà,
Un aseno menando co eli drio.
Alcuni che per strada li à incontrai
5Ghe disea: mo che alochi se dà mai?
Mentre un aseno i ga
Da poderghe a cavalo su montar,
I se sfadiga invece a caminar.
El vechio, sentio questo,
10De l'aseno a cavalo è montà presto;
Ma strada po facendo
Ghe andava de le femene disendo:
Oh che vechio indiscreto!
Lassar che quel regazzo, povareto,
15A pie ghe cora drio:
E lu desmonta e fa montar so fio.
Ma fati cento passi malapena
Dei vechi ghe tentena,
Come gera vergogna che un putazzo,
20Che bone gambe avea per caminar,
Se facesse da l'aseno portar,
E che 'l vechio gramazzo
Andasse a pie. El vechio donca anch'elo
A caval xe montà del somarelo;
25E alora tuti scomenzava a dir:
Povera bestia! i la vol far morir;
Nè savea, poverin,
Come più regolarse el contadin.
Da l'altra parte ghe premea che l'aseno
30Fresco al marcà arivasse, onde el se imagina.
De ligarghe le gambe, e a picolon
Portarlo, pare e fio, con el baston.
A sta scena ridicola
Lo fischiava la zente,
35Disendo: bel agnelo veramente
Da portar col baston! e disparà
Ga dito el contadin: no ghe sarà
Maniera donca de poder far taser
Le male lengue? co la xe cussì
40Sarà megio che mi
Fazza come che vogio a modo mio,
E che i me teta pur in tel da drio:
Onde l'aseno alora desligà
Caminar come prima el l'a lassà,
45Senza più mai badar
De la zente molesta el chiacolar.
No badar a maligni nè a ignoranti,
Fa ben, e lassa dir a tuti quanti.