Epistola a Lidia
Edission original: |
Raccolta di poesie in dialetto veneziano d'ogni secolo nuovamente ordinata ed accresciuta, Volume unico, a cura de Bartolommeo Gamba, Venezia, G. Cecchini, 1845 |
Fonte: |
Edission e fonte ▼ |
Lidia no star a credere
Che in tuto l'universo
Ghe sia felice un'anima,
4Perchè l'è tempo perso.
Ricerca pur, esamina
Le condizion i stati,
Osserva richi, poveri,
8Muneghe, preti, e frati:
Chi ga el livelo picolo,
Chi povera la cura,
Chi scarsa la limosina,
12Chi streta la clausura.
Chi l'avarizia domina,
Chi 'l fasto e l'albasìa,
Chi invidia, gola, colera,
16E tuti la pazzia.
Nè creder che i filosofi
Sia a megio condizion,
Che la virtù i sa fingere,
20Ma i sente l'ambizion.
Anzi se go da dirtela,
Secondo el mio pensar,
Lori vol esser l'idolo,
24E la virtù l'altar.
Osserva là Diogene
Co la so bote arente
Che afeta d'esser povero,
28Per viver da indolente.
E 'l rigido Zenocrate
Dirastu che sta ben,
Se de la vita el balsemo
32L'à convertio in velen?
Forsi Epicuro incredulo
Merita la to stima?
Ah! quel to franco ridere
36Dise de no a la prima.
Cossa te par de Socrate,
Che ne la Grecia tuta
L'è andà a cercar la femena
40La più cativa e bruta?
Forsi da sto filosofo
Te par che sarà giusto
De tor la vera regola
44Per viver de ben gusto?
Per altro cossa credistu
Che 'l vincer dei nemici
L'esser al mondo celebri
48Ne possa far felici?
Domandighelo a Cesare,
Dimandighe a Scipion,
A Alessandro dimandilo,
52Dimandighe a Caton.
A Omero, Esiodo, Pindaro,
Virgilio, Ovidio, Grazio,
E a tanti che a contarteli
56Se ne faria un prefazio.
Tuti te dirà unanimi
Che solo xe beato
Quel omo che sa vivere
60Contento del so stato.
Beato chi dal strepito
De star lontan procura,
E i zorni vede scorere
64In sen de la natura.
Con forza iresistibile
Natura parla sciolta,
E che sia vero, Lidia,
68Vustu sentir? ascolta:
Nina gera un'amabile
Bonissima putela,
E quel che xe rarissimo,
72Semplice quanto bela.
Savia, modesta, docile,
Ridente, ma somessa,
Che se podea depenzerla
76Per l'inocenza istessa.
Ma i soi, secondo el solito,
Per riflession divote,
Voleva farla munega
80Per sparagnar la dote.
Per questo in età tenera
I l'à messa educanda
Soto de la degnissima
84Suor Claudia veneranda.
Suor Claudia gera el simbolo
De la claustral modestia,
Che solo veder omeni
88La fava andar in bestia.
Ne l'ortolan medesimo
Podea andarghe davanti
Se nol gaveva cotola,
92Capelo in testa e guanti,
Sogeta a andar in colera
Per ipocondria interna,
E a bastonar le muneghe
96Per carità fraterna.
Per altro nel so ufizio
Poche d'egual ghe gera:
Tre volte l'è sta sindica,
100E quatro canceliera.
Soto sta degna munega
Nina facea esercizio
De ricamar, de cusere
104E de cantar l'ufizio
Atenta a messa e a vesparo,
Co l'abadessa canta,
Col messal, col turibolo,
108E a darghe l'acqua santa.
Se el vescovo va in visita
No ghè la so compagna,
Che co una grazia d'anzolo
112Ghe porta el pandespagna.
Ognun per un miracolo
L'amira e ghe dà lode,
Penseve se suor Claudia
116Va in estasi e se gode.
Nina però ne l'animo
Un no so che sentia,
Un certo mal de spirito,
120Una malinconia.
Spesso la resta imobile
Co la camina l'orto,
Ghe casca qualche lagrema
124Che pur ghe dà conforto.
La dise, se me esamino
Gnente no me tormenta,
So sana, fresca, zovene,
128Ma pur no so contenta.
Mo cossa mai pol essere
Che me fa star cussì,
Che tuto me fa insipido?
132Ah! no so gnanca mi.
Gera za arivà el termine
Che i soi gavea deciso
De consacrar la vitima
136Al santo paradiso.
So siora mare a vederla
Un zorno va in persona,
E in modo lusinghevole
140Sta antifona ghe intona:
Fia mia, tuti dal nascere
Vegnimo destinai
A viver miserabili
144E a pianzer dei pecai,
El mondo xe un patibolo,
Un scogio, un mar profondo,
Un laberinto, un vortice:
148Oh fia! gran cossa è el mondo,
No parlo dei pericoli,
Che massima a le pute
Pur tropo pol sucederghe
152Per quanto le sia brute.
Pericoli nei circoli
Pericoli nel zogo,
Nel conversar pericoli,
156Pericoli ogni logo.
Chi xe cascà da zovene
Da vechie ga l'infamia;
Se a mi no ti vol crederlo,
160Dimandighe a sior' amia.
Cossa diseu suor Claudia?
Quante no se ne sente?
E rispondea suor Claudia?
164La parla santamente.
Quando mi gera zovene
Ste cosse no se usava:
Cossa diseu, suor Claudia?
168Suor Claudia dise: brava.
Ai nostri tempi, viscere,
Se usava un'altra via,
E rispondea suor Claudia:
172Brava in conscienza mia.
Nissun saveva fingere,
Parlava ognun sincero:
Cossa diseu, suor Claudia?
176Suor Claudia dise: è vero.
Adesso galantomeni
No gh'è se no de nome:
Cossa diseu, suor Claudia?
180Suor Claudia dise: e come!
Beati chi pol scioglierse
Da sto tremendo intrigo:
E rispondea suor Claudia:
184Brava! anca mi ghel digo.
Beati quei che al secolo
Ghe sa voltar le spale,
Per non aver da pianzere,
188In lacrymarum vale.
Felici chi pol vivere
In sti beati muri!
Qua dai mondani stimoli
192Se pol ben star sicuri,
E za che el ciel determina
Per ti sta bela sorte,
Fia mia, col cuor, co l'anima
196Basa ste sante porte.
Nineta felicissima
Qua drento eternamente...
Nina?... Nineta?... Ah viscere!
200Ti caschi in acidente?
Presto, suor Claudia, spirito...
Acqua, cordial, aseo...
Moleghe el busto subito...
204Soleghe streto un deo.
Suor Giacoma, suor Anzola,
Suor Laura, suor Eleta...
Presto corè a socorere
208La povera Nineta.
Suor Prospera, suor Placida
Corè co l'acqua fresca...
Oh! che ste done stolide
212No sa quel che le pesca.
Vardè che passa el medico,
Che 'l va da la priora:
Presto chiamelo subito
216Avanti che la mora...
El sior dotor Persemelo
Ch'el par el vechio Anchise,
Le man prima se sfregola,
220Ghe tasta el polso, e 'l dise:
Signora... ghè pericolo,
E ghe dirò che 'l mal
Nasce... da certa glandula.
224Chiamada ... pineal.
Perchè sicome el spirito...
Col sangue se fermenta...
Per mezzo nervi.... e muscoli,
228E fluidi... ah, no... le senta.
Sicome el sangue fervido....
Se unisce ne l'aorta...
Ma no... se el sangue circola
232Prova che no l'è morta.
Per altro ghe pol nascere....
Un ristagno de vasi,
Che in greco nu altri medici,
236Se sol chiamarghe stasi.
Cussì descrive Ipocrate
Al capitolo quinto ....
Da bravo per far pratica
240Tastela sior Giacinto.
Giacinto gera un zovene
Scolaro de talento,
Che in compagnia per solito
244Andava anca in convento.
Più volte nele visite
Nineta l'avea visto,
Ma sempre contro l'ordine
248Del confessor fra Sisto,
Che ghe taroca e predica:
Fia mia, nel vostro interno
Altro no avè da imprimerve
252Che paradiso e inferno.
Apena el brazzo morbido
Coi dei Giacinto toca,
Nina un sospiro languido
256Manda, e un oimè, de boca,
Disendo: mama amabile
Se volè viva Nina,
Fe che lu sia el mio medico,
260E la mia medicina...
Quel che sia nato in seguito
La istoria no dichiara.
Lidia rifleti, medita,
264E se ti pol impara;
Impara per to regola
Co Nina in testimonio,
Che d'ogni ben l'imagine
268Xe el santo matrimonio.
- Note de l'editore
- ↑ [p. 508]La testè riferita Epistola a Lidia fu stampata per la prima volta in Vicenza nella stamperia di Gio. Battista Vendramini Mosca nel 1793 in 8.° senza nome di autore, e col titolo Sul Problema della felicità, Canzone. Venne ristampata a pag. 194 col titolo: Discorso morale ossia Epistola a Lidia nel libro: Ore solitarie ossia Raccolta di novelle, racconti ed aneddoti, Verona per Valentino Crescini 1837, in 12°, ed anche qui manca il nome dell'autore. Per quanto si dice ne fu autore Giangiacomo Mazzolà padovano. Siccome poi tanto nell'edizione 1793, quanto nella ristampa 1837 si riscontrano parecchie diversità di lezione, così si è procurato di combinare la migliore. Osserveremo che le desinenze, ridere, credere, nascere ec., non sono proprie veramente del dialetto veneziano, che usa tali desinenze tronche; ma la bellezza di questo breve componimento ci persuase a darvi luogo anche in questa collezione, sebbene il dialetto non possa dirsi puro veneziano.