EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Atto primo
1531-32

 Edission original:   

RuzanteFiorina, Comedia di Ruzante novamente venuta in luce molto bella, et ridiculosa et argutta, In Vinegia, appresso Stefano di Alessi, libraro all'insegna del Cavalletto in calle della Bissa, 1552

 Fonte:

Indice:Fiorina.pdf

← Prologo Edission e fonte ▼ Atto secondo  →
[p. 4r modifica]
ATTO PRIMO
RUZANTE, FIORE,
BARBA PASQUALE:
E MALCHIORO.
D
D
EH cribele: chason, e si a no se on cancaro sipie, que malecto sea cha no vuo dir mi, cha me son ana a irroegiare da me posta: e a que muo mo? che a no posso magnare, ne bevere, ne dromire, ne far consa de sto roesso mondo: tanta duogia, tanta smagna, tanto brusore, tanto baticuore, ge huogi al me cuore: quel pare verasiamen: cha gabie na baila de bronze affoge: e si no ga posso cattare remielio negun: perque no la vezanto: a me sento a morire: E po vezantola, a me sento desconire: quel pare purpio quel sipia uno cha me tire le meole fuora de ginossi: de muo, que a cherzo, che se qualchuno no magiaga: cha trare del petto al lovo: sa ge poesse pur dire el anemo a ella, el doiso, que a morirae puo de bona vuogia: e contento: o Fiore, Fiore, te si pure cruela: a ve erme sbasire a sto partio, e no me agiare: que haretu po, co a sipia morto? que se dira po? i christiagni dira po agnhom la soa: mi a la ve [p. 4v modifica]go in lagiere, chel besuogna che me amazze: per no star pi in sti torminti: e morire cento fie alhora: no al sangue del cancaro, el se pure maor duo gia questa. que niera quella de ste carestie: que astasea sempre me di e hora per strangossire da fame: mo quello giera ruose, e vivuole: arspetto de sto amore: perche a cattava pure qualche puocho de armielio: che a magnava: e quella duogia no me durava al scontinuo, cho fa questa, que la no me laga me da neguna hora: E co pi a cerco de pararmela via, la vien pi maore: e me da pi fastidio: e cresse per si fatta via, e muo, cha me sento sbregare: e si, el me ven certe sgrisole de scalmanele, que a vago tutto in tunaqua: e si avago via, que ti dirissi, a muoro: e si par che i quel stante el me sbale quel brusore: e prestamen el torna: de muo, que nhe me unhora de arpuosso: E per zontena, per insire de ste torbolario: a ghe de slibra de voler morire: a te dige, morire dun bel morire, cose muore, e co fa i despere: sel ge negun, che pruove ste duogie, impare da mi: a saer se miegio goernare co la more: quel no ghabia cason de amazarse: cho vuo far mi: perque co fasse muorte, a no magnesse pi pani: mo a que muo cancaro farvegie a mazzarme, cha no me fage male: El me do iso, que se la me mazzasse ella, a morirae senza duogia neguna: O morte, a te priego que te vagi in le so man de ella, e dage liberte, que la me fage morire: mo que dolzore, mo [p. 5r modifica]que suavite, me sarae, morire per le to care man, la me bella Fiore? que te me si pi cara, que ne i mie buo: mo no sarae miegio, que inanzo que me mazze, a vage denanzo cha soa, e veere sa ge poesse faellare: e dirge el me anemo: e mostrarge tutto lamore, cha ge vuo? E a que muo, a me desconisso di e hora per so amore: fuossi, fuossi, che la se armiliera: e si me lagera sborare el anemo, e dirge zo que a vorrae: a vuogio anare a provar me ventura: mo, a no vorrae mo, que negun me veesse favellarghe: perque, con quel cancaro de Malchioro el faesse, a se scognessan amazzare a muo can: mo che vuogio altro? la megior via de morire, que a posse fare sera questa: co la no me fage bon razzetto: ve: fa pure un bon anemo Ruzante: E no haer paura. E sel vegnera: per mazzarte ti, e ti mazzelo ello: cho te lhare mazzo, lagate pigiare: e si ti morire an ti per man de iustitia: E a sto partio, tutti du adaron a i bordieggi, e ella sara cason de sto male: E mi, perque a morire desperò: a vorro po anarge col me sperito adosso de ella, e si la fare negare in tun fosso: e quel che no ghare poesto fare vivo, a ge fare muorto: e si a me saciare a me muo: mo la ge va, de un bel anare: Cancaro a lhe pur ben achiape fuora la via: e si a no vuo gnian stare a dromire: che a vuo anar via adesso; de bello adesso: Le miegio cha vage cantando, che fuossi la vegnera fuora: Se me imbatto nel amore: o lamor fara el me [p. 5v modifica]amore: O la me dara un amore: tasi mo: ella ella? si che la in se: on songie mi, an? nhaer paura menchion: fa un bon anemo, va via da valenthomo, pur che la no muzze: mo a te insegnere ben mi: sburige adosso da resguardo: e salvala, que la no se nadaga: si, si, ti di el vera: mo le miegio que avage de quenzena: No, el sara miegio, de chivelondena: mo laga, que a me conze la lengua in bocha: a me muo a ge dega dire: via pure: Dio ve contente quella zovene.

Fior. Dio ve dage del contento.

Ru. A no cognosse neguna, que me poesse far pi contento, co farae la persona de un Fiore infiora, que a oli pi que no fe me pimenro.

Fio. A me trogne ne vera? a ghai ben altre persone, che ve se pi da cuore, e que ve contenta miegio que a no fage mi.

Ru. Mi trognarve, an? ve par mo vu, quella creatura da trognare? vi: sa no magne me, cha ve uno tanto ben, tanto ben, no faelle: che ci buttasse el me cuore in tun seggio pin daqua: no ge porae lavare, el sangue muorto que ge se dintorno: que criu; adesso, me pare essere in paraiso, rasonanto con vu: tanta dolzezza sento gie al me cuore.

Fio. A no me zulo con bottoni, ve se dire: semiga a no se cuosi ben rasonare, con fe vu: gnian per questo, a no me fari la sgambaruola, a volerme far creere, que a me vuogie ben.

Ru. Ben an? o, ve poesse mostrarvelo el ben che a [p. 6r modifica]ve vuogio.

Fio. A vorrae altro que mostrare mi, saiu?

Ru. Mo an mi vorrae.

Fio. A digo mo mi, que a no me strugolesse ceole in givuogi: che vuol dire, che quando a me volea ben a vu: che a me lagiessi stare? Giandussa, te pare, que si a niera a cha, che me impettolavi, e si a me fastui la pi svergogna tosa, que sea de chialondena? no, no, a no vuo que a vegne pi a pascolare i vuostri anemale in lo me pro: per nhaer cason de veerve: saivu? mintendiu? fe pur i fatti vuostri, que an mi, a fare i mie.

Ru. De cara la me Fiore, no vuogie essere tanto cruele, a farme morire inanzo hora: potta, a si pur bella: a deesse an essere piaseole: de san crescincio el me pare haer vezu el lovo: quel se me e rizzola i cavigi: E si me par haere, un formigaro per tutta la me vita: per tre parole que a me hai slainò: De vuogio me de velu de sea: a ve priego, e strapriego, e domando de bella desgratia, que a fagam sta pase.

Fio. Pase? se Die mai de lanema, que pi presto, manerae a negare.

Ru. No cancaro, que a morisse: e cho foesse morta vu, a me amazzerae de fatto an mi: quel no me tegnerae cento para de buo.

Fio. No ve amazze miga, que a dasse spesa al comun.

Ru. Guardeme un puoco in lo volto, e no ve larii.

Fio. No alla fe de san Zuane, se ben a lario, el me [p. 6v modifica]va con disse la bona femena, puocho in entro.

Ru. Po.o a ve ge farae ben riere mi, sa vosse vu: e de que fatta riere? e si, a ve fare sempre stare sul piasere: E al sangue del cancharo de merda, quante feste se fara, sempre me, in pavana: a vuogio que tutte supia vuostre: vu in ballarina, e mi ballarin. mo no savegnerongia de perdhuomeni: que a porteron lhonore e sempre me a cha vostra.

Fio. Puo, le de usire de vu huomeni, a prometter pur asse, e attender puocho: e nu poere femene, a crezom agni cosa: e si, a se lagom menare a que partio a voli vu: e sempre me, a cerchom de farve tutti gia piasiri, que se puo me fare: e dire: e vu po, con a si stuffi, a le laghe stare i bie misi que a no vegni on a ston: E si, a ne fe fare, tal vilia, que no se catte me sal calendario: E per zontena, inanzo que a incatigie, a ge vuo molto pensar su.

Ru. Mo mi mo, no son de quigi que fage a sto partio: mo proveme un puocho, e se a no ve fage po el vuostro doere, a ve dago bono licitia, que a me fage amazzare, o a pichare (que se anchora piezo:) perque a minsirae el fio per lo culo: o feme quel cha voli vu.

Fio. Giandussa, quel se saesse po: e que i mi pigiasse, e tagiarme via el cao: te par, quel min segne ben?

Ru. De castello, voliu cha muora?

Fio. No mi, cha no vuo cha mori.

Ru. Mo aieme. [p. 7r modifica]

Fio. A que partio?

Ru. Mo tironfe qua de drio, que negun no ne possa veere: que a vel dire.

Fio. Mo no mel podiu dire chive, que negun no ve vedera: o potta che me fe: vi me pare, quel ven deli volondena: muzze via presto: quel no ve vega: que no me fasse haere de le bastone.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Fiorina/Atto_primo&oldid=65557"