EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Il Gelsomino
traduzion de una poesia de Giovanni Meli in lengua siciliana
XVIII secolo

 Edission original:   

Collezione delle migliori opere scritte in dialetto veneziano, Volume primo: Poesie di Anton Maria Lamberti, a cura de Bartolommeo Gamba, Venezia, al negozio di libri all'Apollo, dalla Tipografia di Alvisopoli, 1817

 Fonte:

Indice:Collezione delle migliori opere scritte in dialetto veneziano 1.djvu

Edission e fonte ▼
Altra edizion: El zensamin (1845)
[p. 44 modifica]
IL GELSOMINO


TRADUZIONE DAL SICILIANO


Zensamin, de far bravate
     No so vederghe el perchè;
     Star in mezzo a un sen de late,
     4No lo nego, l'è un gran che;
Ma le rose e i amaranti
     Xe stai là, li ò visti mi,
     E un onor concesso a tanti
     8Xelo onor? dimelo ti?
Zensamin, te vedo a ciera,
     Un sovran ti è deventà;
     Varda ben che avanti sera
     12Sto sovran no sia fischià.
Farse gloria al dì d'ancuò
     Che una dona v'ama! oibò;
     Caro ti, l'è amor a fruo,
     16E ancuo l'ama, e doman no.
Fufignà, vedistu, in tera
     Quel garofolo ch'è là?

[p. 45 modifica]

     Quel garofolo jer sera
     20Come dio gera adorà;
Nè invocar Flora e Priapo
     No ghe val; nè dire: oimè,
     Lila mia, per ti son fiapo,
     24Che pietà per lu no gh'è.
Benchè ancuo ti sij l'eleto,
     Ti averà per sucessor,
     Chi lo sa, zensamineto?
     28Forse ancuò de zuca un fior;
Che nel regno d'incostanza
     Gh'è cucagna, credi a mi:
     Tuti ga la so speranza,
     32Se no un zorno, un altro dì.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Gelsomino&oldid=68207"