EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Il Milione
(versione veneta)
CAPITOLO XX
XIV secolo

 Edission original:   

Il Milione veneto : ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova,
Barbieri, Alvaro (a c. di), Andreose, Alvise (a c. di), Mauro, Marina (a c. di), Renzi, Lorenzo (a c. di), Marsilio, Venezia, 1999

 Fonte:

http://www.classicitaliani.it/duecento/Polo_Milione_01.htm
http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit000514

←  CAPITOLO XIX Edission e fonte ▼ CAPITOLO XXI  →
antica traduzion veneta de anonimo autore de Il Milione de Marco Polo
De Tonochain, là dove è destrieri da CC livre de tornexi grossi, et axeni da XXX marche d’arzento de p<ri>ex<i>o.

In la provinzia de Persia sono oto regniami: lo primo è apelato Chasom; lo sechondo, ch’è verso mezodì, Ciudistan; el terzo à nome Lori; el quarto Cielstan; lo quinto Lorstanie; lo sesto Ceraci; lo setimo Sonchara; lo otavo à nome Tenochain ed è ala insìda de Persia.

Tuti questi regniami èno verso mezodì tratone quello à nome Tenochain, l’ultimo scrito, lo qualle è apresso l’Alboro Solo , lo qual apellano i cristiani de za dal mare l’Alboro Secho.

De quel’arboro se dirà in so luogo.

In questo regniame de Tenochain è molto beli destrieri, li qual se mena in India a vender: e sapié che i chavali èno de grande valore: elli se vendeno ben duxento livre de tornexi l’uno, la mazior parte èno de questo priexio.

Anchora ve n’è axeni, i plui beli del mondo, che ben vale l’uno XXX marche d’arzento: i sono grande choradori e portano tropo ben la soma.

La zente di questa contrada mena[n]o quelli <chavali defina a> Chisin o a Chormoxe, ch’èno due zitade sora el Mar d’India, e lì se atrova i merchadanti che i conprano e portano in India, e vendeli molto chari.

Anchora se trova in questo regniame zente molto chrudelle e ria et alzidesse tuto el dì insieme, e se non fosse per paura del Tartaro del Levante, al qual i sono sotoposti, elli faraveno gran mal a’ merchadanti e a’ viandanti.

E per tuto ziò non lasano che eli non fazano spesse fiate gran dalmazio, e se non <fosse> che i merchadanti vano ben in ordine d’arme et d’archi, elli li amazerìa e roberìa e farave gran dano spesse fiate.

I àno tut[i] le leze de Machometo.

In la zitade sono molti merchadanti e homeni de arte asai, e lavorano drapi d’oro et de seda de molte guixe.

El ge nasie banbaxio asai, e llì ànno abondanzia de formento, de òrzo, de meio e de panizo, de tute biave e de vino e de tute frute asai.

<Iasdi> è una <zità> molto bona de Persia, è grande e nobelle e <de> grande merchadantie.

E sì se lavora molti drapi de seta che è apellati iasdi, e li merchadanti li portano per molte contrade.

Elli adorano Machometo.

E quando l’omo se parte de queste zità per andar inanzi, el se chavalcha sete zornate tuto per piano e non se trova abitazion se non in tre luogi.

Truovase per quela via beli boschi e ben se pono chavalchare; el gli è molte chazaxone.

Anchora egli è pernixe e chotrinixe asai, e li merchadanti che pasano de llì, sì àno grande solazo; anchora si n’è axeni salvadegi.

E in chavo de sete zornate se trova un regniame che s’apella Chrerina.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Milione/020&oldid=41866"