EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Il Milione
(versione veneta)
CAPITOLO LIX
XIV secolo

 Edission original:   

Il Milione veneto : ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova,
Barbieri, Alvaro (a c. di), Andreose, Alvise (a c. di), Mauro, Marina (a c. di), Renzi, Lorenzo (a c. di), Marsilio, Venezia, 1999

 Fonte:

http://www.classicitaliani.it/duecento/Polo_Milione_01.htm
http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit000514

←  CAPITOLO LVIII Edission e fonte ▼ CAPITOLO LX  →
antica traduzion veneta de anonimo autore de Il Milione de Marco Polo
De Ciachamaor, dove se truova de zinque mainiere de grue; et altre cosse.

Se l'omo se parte de Erguul, andando verso griego e levante, el entra in le tere del Prete Zane, e poi entra in la provinzia de Tenduch, dove è zità e chastelle asai; et è soto el Gran Chaan.

La maistra zità è apelata Tenduch.

In questa provinzia [s]i [è] re l'uno del parentado del Prete Zane, et è anchora apelato Prete Zane, et è suo nome proprio <Iorzo>.

El tien la tera per el Grande Chaan, ma non tuta quella che tegniva Prete Zane, ma alchuna parte de quella.

I Grandi Chaan àno d'ognora mantegniù parentà chon lui – el re de quella contrà –, dapoi ch'è morto el gran Prete Zane, e àno senpre dado de suo' figlie a quel<i> ch'àn re[gn]ato in quella contrà.

E in questa s'atruova la piera dove se fa l'azuro; et ène asai azuro molto bon.

El ge n'è zanbeloti de pello de ganbeli molto boni.

E viveno de bestie et de fruto de tera; e 'l ge n'è arquante arte e merchadantie.

La mazior parte della zente èno cristiani, e questi signiorizano la chontrà, ma el ge n'è anchora de quelli che adorano le idolle et de quelli che adorano Machometo.

E anchora ve n'è una zente ch'è apellata Argon, ch'è a dir in nostra lengua 'griarsemaoli', perché i è nati d'una zenerazion de zente, zioè de quelli de Tenduch che adorano Machometo.

Questi sono i più belli omeni e plui sani e plui merchadanti che siano in quella contrà.

In quella provinzia fo la sedia de Prete Zane quando el signiorizava la Tartaria e tute le grande provinzie e signiorie d'atorno; e ancora ge demora tuti quelli ch'è desexi de lui.

Questo re Iorzo, del quale e' ho dito, è 'l sesto signior dapuo' el grande Prete Zane.

Questo luogo è quello che nui apellemo Ozi Magonia; elli dixeno Ung e Mongul; e in Mongul demorano i Tartari.

Quando l'omo à chavalchato per questa provinzia sete zornate per levante, el trova zità e chastelle asai, in le qual è molti idolatri e che àno la leze de Machometo, et ène cristiani nestorini; e viveno de merchadantie e d'arte.

Lì se lavora <drapi> d'oro et de seta e de molte guixe.

I èno sotoposti al Grande Chaan.

El ge n'è una zità ch'è dita Sindatui, in la quale se fa tute arnixe e l'arme che bixognia al'oste.

In le montagnie de questa provinzia, in le quale era molte bone arzetiera, in le quale se truova arzento asai – e à nome Idolffo quel luogo –, el ge n'è venaxion e chazaxion asai de bestie e de oxelli.

E quando l'omo se parte de questa zità e 'l chavalcha inanzi tre zornade, el truova una zità che à nome Ciagunor, in la quale è molto bel palaxio e grande, ch'è del Grande Chaan, innel qual el dimora quando el vien in questa zità, e 'l ge sta volentiera, perché el ge n'è lagi e aqua asai.

Là el truova zexani, grue, faxiani e pernixe asai, e altri oxielli de molte guixe.

E l<ì>, perché el n'è molte bone oxelaxione, el ge sta volentiera e oxella chon i grifalchi e chon li falchoni.

El ge n'è de zinque maniere <de> grue: la prima è tute negre chome chorvi e sono molto grande; la segonda è tute bianche, le ale èno molto belle, ché 'le à le pene tute piene de ochi retondi, a muodo ch'è le pene d'i pavoni, et è de cholor d'oro molto respiendente; la terza è della maniera delle nostre; la quarta sono pizolle e àno le suo' pene vermele e negre, et è molto belle; la quinta è tute grixe e àno el collo vermeio e negro, molto ben fato, et sono grandenisime.

Apresso de questa zità è una valle in la qualle el Gran Chaan à fato fare molte chaxe pizolle, in le qual el fa tegnir grandisima quantitade de pernixe, e fa star piuxor homeni ala guardia de quelle pernixe, e quando el ne vuole el ge n'à in grande abondanzia.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Milione/059&oldid=41905"