EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Il Milione
(versione veneta)
CAPITOLO LXXIV
XIV secolo

 Edission original:   

Il Milione veneto : ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova,
Barbieri, Alvaro (a c. di), Andreose, Alvise (a c. di), Mauro, Marina (a c. di), Renzi, Lorenzo (a c. di), Marsilio, Venezia, 1999

 Fonte:

http://www.classicitaliani.it/duecento/Polo_Milione_01.htm
http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit000514

←  CAPITOLO LXXIII Edission e fonte ▼ CAPITOLO LXXV  →
antica traduzion veneta de anonimo autore de Il Milione de Marco Polo
Delli oxelli e bestie che <à> el Gran Chan, afaitati a hoxellare.

Ancora sapiate che 'l Gran Chaan à lionpardi asai afaitadi a prender bestie a chaza, e anchora lovi zervieri afaitati a chaza, et sono tropo boni a ziò.

Anchora sì à lioni grandisimi, maziori cha queli de Babilonia, et sono bellisimi, e àno el suo pello vergato per longo, negro e vermeglio <e> biancho, et sono tropo bella cossa a vedere.

Quelli lioni sono alchuni afaitadi a prender zengiari, orsi, buò salvadegi, zervi, chavrioli e axeni salvadegi e tute altre bestie salvadege.

E quando i voleano chazar chon i lioni, i portano do de quelli lioni su una chareta, e zaschuno lion à 'l suo chanuol pizolo.

E anchora à el Gran Chaan moltitudine de aquille che èno afaitade a prendere lievore, volpe, chapriuole, daineti e lupi.

Quelle che prendeno i lupi sono grandenisime e forte, sì che el nonn è lupo ch'elle non prendano.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Milione/074&oldid=41920"