EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Il Milione
(versione veneta)
CAPITOLO XCIII
XIV secolo

 Edission original:   

Il Milione veneto : ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova,
Barbieri, Alvaro (a c. di), Andreose, Alvise (a c. di), Mauro, Marina (a c. di), Renzi, Lorenzo (a c. di), Marsilio, Venezia, 1999

 Fonte:

http://www.classicitaliani.it/duecento/Polo_Milione_01.htm
http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit000514

←  CAPITOLO XCII Edission e fonte ▼ CAPITOLO XCIV  →
antica traduzion veneta de anonimo autore de Il Milione de Marco Polo
Della provinzia de Teber, dove è le chane che fano grande schiopo quando l'ardeno.

Quando l'omo è andado quelle zinque zornade, el trova una provinzia ch'è molto guasta, la qual à nome Teber.

E dura ben vinti zornade, in le qual non se truova abitaxion nesuna, ma chonviense che i viandanti portano siego la vituaria per tute quele vinti zornade.

Quella provinzia fo destruta per Mongu Chan per guera, e 'l ge n'è molte zitade e chastelle guaste.

El ge n'è chane molto meraveglioxe, e grosse atorno ben tre spane, et da uno nodo al'altro altratanto, et sono longe quindexe a passa.

Li viandanti e li merchadanti che pasano de note per quella chontrà fano grandi fuogi de legnie, e puo' tuoleno de quelle chane verde in gran quantità e sì le meteno suxo el fuogo.

E quando ele <è> stade uno puocho, elle se torzeno e se de<s>fendeno, e sclopano sì forte ch'el se può aldir piuxor meglia.

E questo rumor fa li merchadanti e lli viandanti a chaxion ch'è le bestie salvadege, delle qual è sì gran moltitudine in quelle chontrà che de note non porave schanpar la zente chon le suo' bestie da quelle bestie salvadege.

E quando le chane fano quel rumor chusì smexurato, tuti li lioni, orsi e altre bestie fere àno gran smarimento, e 'le fuzeno e non se tentano de vixinare a quel fuogo.

E a questo modo schanpa de note li viandanti chon le suo' biestie dalle bestie salvadege.

Quelli che non èno uxi d'aldir quello rumor n'àno gran paura.

E li chavali che non èno uxi d'aldir, àno sì gran paura che i ronpeno i chavestri e fuzeno, e per questo modo n'è zia persi asai; ma l'omo, quando è 'l chavalo che non sia uxo a questo rumor, i abinda i ochi e l'inchavestra da tuti i pie', sì ch'el non pò fuzir.

Et è grando perìchollo a pasar per quelle parte per chaxion de quelle bestie salvadege.

In chavo de quelle vinti zornade se truova una provinzia ch'à nome Teber, in la qual se truova chastelle asai e ville.

Et ène una molto soza uxanza: che in quela chontrà nesuno homo torave mogier che fosse donzella per cossa del mondo.

E dixeno che la femena non è de matrimonio s'ella nonn è stata chon pluxor homeni.

Quando i merchadanti o altri forestieri pasano per quella chontrà, e' i chovien chonzar le sue tende per albergar presso della zità, chastelle o ville, o dove i vuoleno albergar, e non oseraveno albergar dentro de quelle tere, perché 'l non piaxe ala zente de quelle chontrade.

Et quando i sono albergadi, le femene de quella zità, chastelle o ville, che àno le figliolle grande e donzelle in chaxa, le menano a quelli forestieri, a vinti o a trenta al trato sechondo che èno i forestieri, sì che zaschuno à la soa; e sì li priegano che i lle debiano tegnir chon si quelle donzelle per infina i starano lì.

E gli forestieri tien quelle che i voleno, ma non le oserave menar via in altro luogo né in altra chontrà.

E quando i forestieri se vuol partir, chonvien che i dona alchuna zoia a quella che i àno tenuta, aziò ch'ella possa mostrar argumento e insegnia che l'eba avuto amator.

E quando quelle donzelle se vuol ornare, o quando i parenti sì le vuol maritar, elle se mete quelle zoie al chollo; e quella che n'à più zioie sì mostra eser la mior e lla plui grazioxa, e trova plui tosto marito.

E quando elle è maritate, li mariti le tenono sì chare che tropo avereve per malle se alchuno altro atendesse a so moier.

Quella chontrà è sotoposta al Gran Chaan, e chonfina chon la gran provinzia de Mangi e chon molte altre provinzie molto grande.

Ed à oto regniami, e à molte zità e chastelle, monti, fiumi, lagi, là dove se truova molto oro de paiuola.

El ge nasie molto zenzero e molte spezie che non fo mai vezude in nostre chontrà.

Quelli de quella chontrà èno idolatri e chrudelli e molto malvaxia zente, e non àno per pechado a robar nì a far mal, et èno li maor scherani del mondo.

E viveno de chazaxion et de venaxion de bestie, et de fruti de tera.

In quella chontrà è molte de quelle bestie che fano el muschio, et sono apellati guderi.

La zente de quella contrà à molti chani che lle prendeno, sì che i àno molto muschio.

Et è grandisimi mastini, grandi chome axeni, et sono boni per prender le bestie salvadege, e altri chani da chaza de piuxor vixe.

E i àno moneta per si; e sì se ge spende choralli per moneta e molto chari, perché tute le femene porteno chorali al chollo, e àno questi per una gran zoia.

In questa provinzia se fano molti zanbelloti e drapi d'oro et de seta.

E sì n'è molti astrologi e inchantatori de demonii.

La zente è malvaxia, de malvaxii chostumi.

El ge nasie molti falchoni che oxielano molto ben.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Milione/093&oldid=41939"