EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe stà trascrito e rileto.
L'otimista
XIX secolo

 Edission original:   

Trieste vernacola, Antologia della poesia dialettale triestina, a cura de Giulio Piazza, Milano, Casa Editrice Risorgimento R. Caddeo & C., 1920

 Fonte:

Indice:Trieste vernacola.djvu

Edission e fonte ▼
[p. 58 modifica]
L'OTIMISTA.


Tuti rugna, tuti brontola:
Se va zo, ma col brenton;1
Mi de far tanti miracoli
No ghe vedo la ragion.

     La fortuna se rinova,
     Vien el sol dopo la piova;
     Xe question de bater duro,
     La voltada vien sicuro.

Sarà ben che i nostri afari
Per adesso i vaga storto,
Mi me sazio de speranze
E me par de no aver torto.

     La fortuna se rinova,
     Vien el sol dopo la piova;
     Xe question de bater duro,
     La voltada vien sicuro.

Le speranze de Trieste2
Ogi par sogni de mati,
Ma i xe sogni che un bel giorno
I se pol cambiar in fati.

     La fortuna se rinova,
     Vien el sol dopo la piova;
     Xe question de bater duro.
     La voltada vien sicuro.



Note
  1. Andar zò col brenton. È modo di dire poco usato oggi a Trieste. Tuttavia il Kosovitz nel suo «Dizionario del dialetto triestino» (Tipografia figli di C. Amati 1889), lo cita, e spiega: darla a mosca cieca — uscire di squadra. Il Venezian qui lo usa piuttosto nel senso di: si va, si precipita a rompicollo. E in questo senso è usato anche in dialetto e più volte lo si riscontra nelle commedie del Goldoni
  2. Le speranze de Trieste... ecc. Anche qui il Venezian fu buon profeta.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=L%27otimista&oldid=66486"