Pagina:Marco e Tòdaro.djvu/209

Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.

    Che gnissun, omo o Dìo, no me domanda
    Quelo che go mi solo per impegno;
    Ma quanto al resto, via, Giunon, va là,
    Nissun prima de ti lo savarà. — »

5Quel toco de matrona tanto fata,
    Giunon ochi-da-bò replica alora:
    «Fio de Saturno, maestà sacrata,
    Con che discorsi mai me vienstu fora?
    Quelo che bogie nela tua pignata
    Mi n'ò cercà nè domandà sinora!
    Onde pur tropo ti te pol in pase
    Far sempre quelo che te par e piase.

6Ma un certo bruseghin 1 ancuo me sento,
    Che me porta un afano che no so;
    Certo, Teti, culìa 2 dai piè-d'-arzento
    Ancuo su l'alba la t'à fato zo:
    A suplicar la xe vignua qua drento,
    E, a un certo moto, no ti à dito no:
    Certo la spera che in onor de Achile
    Mora i Greghi sul lido a mile a mile.»

  1. [p. 215]bruseghin — bruciore; metaforicamente cruccio.
  2. [p. 215]culia — colei.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Marco_e_Tòdaro.djvu/209&oldid=63413"