Pagina:Marco e Tòdaro.djvu/210

Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.


7A quel tiro, co un'aria infastidia
    Giove che-suna-nuvole 1 ghe ciga:
    «Eh! so che sempre ti me fa la spia,
    Toco de disgraziada, e che te intriga
    El cuor una continua gelosia.
    Ma con che fruto? Che de ti me sbriga
    Più presto: e, se xe vero el to sospeto,
    Farò quelo che penso a to dispeto.

8Ti al mio comando quiétite e sta pronta,
    Séntite sul to scagno e no far moto;
    Perchè, inténdilo ben, se la me monta,
    Se me vien l'estro de darte un sberloto, 2
    Non gh'è forza o socorso che te conta.
    Chiámeli pur e che i me vegna soto
    Quanti Numi ghe xe, no i te difende
    Da l'ira mia, da le mie man tremende.»

9Giunon, ochi-da-bò, bela figura,
    A sto discorso, senza arfiar 3 se senta
    Mortifìcada e piena de paura;
    I altri Numi anca lori se spaventa,

  1. [p. 215]suna-nuvole — quello che il Monti traduce adunator di nubi.
  2. [p. 215]sberloto — schiaffo, ceffone, manrovescio.
  3. [p. 215]senza arfiar — senza fiatare.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Marco_e_Tòdaro.djvu/210&oldid=63415"