Pagina:Marco e Tòdaro.djvu/211

Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.

    Tanto che squasi d'una sepoltura
    El Palazzo un'imagine diventa.
    Salta su alora el Dio dei fravi, e parla
    Cussì a Giunon so mare per quietarla:

10«Qua xe per nassar certo un sancassan, 1
    Se per amor dei omeni là basso
    Fra de vualtri do vignì a le man,
    O fé nassar fra i Dei qualche fracasso.
    Se gh'entra la Discordia, ahimé! doman
    Tute le nostre feste le va a spasso.
    Mama mia, col giudizio che ti gà,
    Ti lo vedi anca ti sto efeto qua.

11Mama, badime a mi, do parolete
    Dighe a Giove bon pare e bon paron,
    Che ga in scarsela i lampi e le saete;
    Perchè se mai ghe torna el simiton 2;
    Adio festini! E lu po se el se mete,
    Tuti quanti el ne manda a tombolon.
    Faghe ti una carezza, e che i me mazza
    Se no torna in un lampo a far bonazza.» —

  1. [p. 215]sancassan — eccidio, strazio; pigliando probabilmente la metafora dal minuto e doloroso strazio che subì nel suo martirio S. Cassiano.
  2. [p. 216]simitòn — impeto d'ira.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Marco_e_Tòdaro.djvu/211&oldid=63416"