EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Atto quarto
1531-32

 Edission original:   

RuzanteFiorina, Comedia di Ruzante novamente venuta in luce molto bella, et ridiculosa et argutta, In Vinegia, appresso Stefano di Alessi, libraro all'insegna del Cavalletto in calle della Bissa, 1552

 Fonte:

Indice:Fiorina.pdf

← Atto terzo Edission e fonte ▼ Atto quinto  →
[p. 10r modifica]
ATTO QUARTO.


RUZANTE, BEDON, FIORE,


THEODOSIA.


Ru. Vegni pur via, e lageme far a mi: chel vuo mazzare de fatto: sto traitore.

Be. O Ruzante? ve la Fiore, che va per aqua.

Ru. On ella?

Be. Vella live: vuotu que a tinsegna, un bel tratto? menola via: con ti lhare meno via: i suo co faraggi a no te la dare? e questa, sara la megior via, cha [p. 10v modifica]possam fare: e a sto partio, te fare fuora de fastibio: nhaer paura: que le se conza tutte.

Ru. Si paura, a son ponto de quigi: mo an? si la criasse?

Be. E ti, stropage la bocha, que la no posse criare: inchin che te puo haer del ben, no star a guardare: che Dio sase me pi, te vegnera si fatta ventura.

Ru. Aspietta chivelondena, che a vuo veere, se la volesse vegnire de volenta, que a nol crezo: se la no vorra, po, a la menarom per forza: ben sta ge Fiore.

Fiore. Ben vegne Ruzante.

Ru. On aneu>

Fio. A vuo anar per aqua da far da cena.

Ru. Mo le miegio che a vegne a far da cena a cha mia.

Fio. Si, si, la de vacha la casuola.

Ru. O de vacha, o de scroa. mo, voliu vegnire?

Fio. A crezo ben de no, e ane per gi fatti vuostri: mintendiu? cha ve disse vergognare.

Ru. Mi a no me vergogno de gnente: vergogna e a far male: e si a dige che vuo cha vegne via adesso: de bel sta sera, e del bel adesso: cha no vuo pi morire: saiu? que hai fuossi paura de morir da fame?

Fio. No mi, nhe paura, mo a no vuo vegnire.

Ru. A veeri adesso, sa vegneri. [p. 11r modifica]

Fio. Deh ste fremo. cha si sa me cazzo a criare?

Ru. Cassi fa me cazzo criare, an mi: que a criero pì forte de vu: metti pur zo sti sigi: e vegni via.

Fio. O poeretta mi Pare, o Pare: lageme ve digo.

Be. Stropage la bocha, que la no crie.

Ru. Toli su i sigi un de vu: haron almancho quigi: se a no hassam altro: tasi la me Fiore: voliu altro, que a sari agno di pi contenta: no pianzi ogio me bello.

Fiore. O poeretta mi, desgracie.

Be. No la lagar criare: potta che te me fare cattare san Bruson: andagon via presto a cha: che al no ne veda i Zure: e co a sipiam po la: te la consolare: a que partio la vorra ella: e ti.

Tho. Ve par, que a fage ben giottoni? a menar via le tose a sto partio?

Be. Ane a far i fatti vuostri vegia, e si al ve tornera pi de utilite.


THEODOSIA


E MARCHIORO.


Tho. Al sangue del mal de la Zoppa, quel no besogna, mandar pi tose a laqua; al tempo de anchuo: perque, o i le mena via, o veramen, i [p. 11v modifica]ge fa de stragne bughe: le vegnu un mal vivere adesso: mi a crezo certamentre: che in china puocho, le no sara gnan segure, in lo cortivo: guarda? que allegrisia hara quel puovero pare, e quella desgratie mare: Se Die mhai de lanema, que la mha fatto tanto peco: quel me ven da pianzere: quando parecuordo, che segondo que la puovera tosa se tirava indrio: tanto pi quel mariolo la penzeva avanti.

Mar. Che e quello? mea Theodosia? que haiu? che a sti cosi de mala vuogia?

Tho. A son de mala vuogia: que hae vezu menar via na tosa.

Mar. Qualla?

Tho. Mo quella de barba Pasquale, qua anasea per aqua.

Mar. Chi? la Fiore?

Tho. Mo si.

Mar. Divu dasseno? o pur sbertezemu? a ve vezo que a ridi: potta, mo el no me e romaso un mastel de sangue adosso; sal foesse vero, co a starae an?

Tho. Cussi no fosselo, pre so amore de la poeretta: que i gha stropa la bocha, con un certo cottale, perque la no poesse criare.

Mar. Mo a mhai ben mo da onde el me duole: te par mo a ti que la sipie el pevere in tel naso. [p. 12r modifica]

Tho. A no se de peveri, gnan de pavari: a se ben, quei la meno via.

Mar. Mo chi egi ste? sti traitori desgratie?

Tho. Le sto Ruzante scagazzato: e Bedon pinziforte: cha te se ben dire: que i la spenta e para in la: che anchor i la penze: qe fossegi spinti zo dun salgaro igi: e miozzo sgamberla: e perque a ge criava, i mha quasi vogiu battere: fuossi que se so pare el saesse, el ge cattarae qualche armielio nanzo que la no ella passi pi in entro.

Mar. Noella me in le nege: que ve pensevu mo vu mea Thodosia, que se la no ghe haesse vogiu anare, que i lharae me mene via?

Tho. La criava pure a pi poere.

Mar. Mo le in pi saere, la fea per mostrarse da bona villa a disse pur saere, zo que ven a dire covrirse de frasche el culo, vu que a si vegia al mondo.

Tho. Menantola via, la poeretta me guardava, quel parea que la diesse aiame mea: mi, a no fie altro: che a pensie que a i no ge farae male: que al crezo mo: Mo alsanti de beniti, que mhai cazzo un pulese in le regie, a vuo anar a dire a suo pare.

Mar. Si, si, ane pur via: Do maleetto sea quel traitore can fronego, desgratiò, que sinsiera me pi in femena neguna: son gie mo sto na biestia? hogge mo ben del cogiombaro? me lhala caz[p. 12v modifica]zò dal cao grosso? a te tientu po di scaltrij: Do cancaro me magne, sa foesse ben mi quello: cermison que a son: De la vergene gribellata, al me ven vuogia sbuellarme chivelo adesso da me posta: Ane via, ane via disela, chi no ve amazze, la ge haea do ordine la scroa: e mi menchion, a creea que la me faesse anar via: da ben que a la me volesse: si si. in le nege que no ge osso: femene po an? femene? Do maleto sea quante sin catta me: e fuossi mo, que a no gin volea del ben a sta scro azzuola cagò: que a son ana pi de notte, pre so amore, que no fe me lovo que la magne: que na sera andagando da ella, passie per un cimitero a prigolo de inorcarme: ella fasea le biligorgne co gialtri: chel cancaro la magne: Crittu mo, que age nhabi de lira? e del fastidio? mo a ge nhe tanto, e de si fata sorte que a cago per tutto dangossa: sel no foesse, que la me fuma pi, cha no fe me merda frescha, a me lagerae caire chialo, in su la bella terra: E sel no foesse piezo a crezo que a me mazzerae: O, ano la verrae po me pi: Cancaro la magne, el sarae ben po piezo pre mi, a morire: A no vuogio doncha mazzarme adesso: mo te so dire, que la no stara gnan a sto partio: no. potta cha no disse male, anchuo: za que a ge la vorre lagar far pro sta noella: a me vuogio anar armare mi solo: que a no vuogio gnian negun cun [p. 13r modifica]mi: e si, a vuo far tanto male, quel parera el finimondo, laga pur fare a Marchioro: se a no me pento mo: chassi cha vegnire smenzona pi, que no se fa Magnarin que se fe pichare: puolere farse massa sbraoso: a vuo anar via adesso adesso coranto: Potta: adesso que me arecuordo corando: no mhegio insugnio sta notte: qua na scroa nhaea mordu un pe? vitu mo Marchioro? sti le inspiagna linsuognio? i dise puo: que ne viri ginsougni i frare; e i preve; mo a chamino pur inviò: a no he za male a i pie: Ben mo i ne viri tutti: pur via: fuorsi che a faro che taluno no caminera me pi, co i suo pie: e cusi sinspiagnera a linsuognio: in malhora per ello: Deh sa no ge tagio via de fatto tutte du le gambe, que me sea tagiò a mi i rognon.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Fiorina/Atto_quarto&oldid=65579"