EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Il Milione
(versione veneta)
CAPITOLO CLI
XIV secolo

 Edission original:   

Il Milione veneto : ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova,
Barbieri, Alvaro (a c. di), Andreose, Alvise (a c. di), Mauro, Marina (a c. di), Renzi, Lorenzo (a c. di), Marsilio, Venezia, 1999

 Fonte:

http://www.classicitaliani.it/duecento/Polo_Milione_01.htm
http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit000514

←  CAPITOLO CL Edission e fonte ▼ CAPITOLO CLII  →
antica traduzion veneta de anonimo autore de Il Milione de Marco Polo
De Albaxia, ove el re manda el veschovo al sepulchro de misier Iesu Cristo.

Albaxia è una grandenisima provinzia ch'è apellata India Mezana.

El mazior re de questa provinzia è cristiano; tuti i altri re de questa provinzia sono sotoposti a lui, et sono sìe, entro i qual n'èno tre cristiani et altri tre saraini.

E li cristiani de questa contrà àno uno segnio de fero chaldo sul volto in modo de croxe, e fano questo per chonpimento de batexemo dapuo' che i èno batizadi.

Anchora è in la provinzia zudei che portano do segni, zioè uno su zaschuna galta.

E i saraini de questa provinzia àno uno segnio dala fronte fina a mezo el naxo.

Lo re demora in mezo la provinzia e li saraxini demora versso la provinzia de Eden.

In questa provinzia predicò misier san Tomaxio apostollo e chonvertìge molta zente, e poi andò alla provinzia de Maabar, là dove el fo martorizià, e llà ove è el suo corpo chussì chome ò dito de sopra.

In questa provinzia è molti homeni valenti per arme e molto belli chavalieri.

I àno quaxi chontinuamente guera chon el soldan de Aden e chon queli de Nubia e chon molta altra zente.

Ano domini MCCLXXXVIII, lo re cristiano che signiorizià tuta la provinzia voleva andar in Ieruxalem a vixitar el santo sepulchro del nostro segnior misier Iesu Cristo, e li baroni del so regniame, temando non i podesse incontrar perìcollo perché el doveva passar per tere de saraini, non lo lasò andar, ma i dèno per conseglio ch'el mandasse uno santo vescovo della contrà e mandasse quella oferta che i piaxesse, onde lo re mandò quel santo veschovo al sepulchro chon grande e onorada oferta.

Quando el vescovo se ne tornava, el vene per quella contrà de Aden, e quando el soldan de Aden, ch'è tropo chrudel contra cristiani, sape che quel vescovo era cristiano et era messo del re d'Albaxia, ello el fè' prender e disse s'el non se convertisse ala fe' de Machometo ch'ello i farave onta e dexenor.

El veschovo respoxe ch'el se laserìa avanti alzider che el negasse la fede de Cristo.

El soldan, aldando le parolle del veschovo, fo molto turbato e chomandò che 'l veschovo fosse zirconzixo in despeto della fe' cristiana e del suo signior, che era cristian, e poi lo lassò andar chusì zirconzìxo.

El veschovo se partì con tuta soa conpagnia e andò tanto per mar e per tera ch'el zonse alla provinzia de Albaxia.

E quando el re sape quello era fato al suo vescovo, el ave grand'ira, e al plui presto ch'el poté fexe grande apariamento de chavali et de pedoni et de alinfanti inchastelati, e andò tanto chon sua zente ch'el zonse in le tere de Aden.

E lo soldan de Aden vene chontra lui con soa zente ai forti passi per mantegnir e mitigar ch'el non pasasse, unde el ne fo una gran bataglia infra quella zente.

E avegnia che 'l soldan de Aden avesse siego do altri re e zente molto granda, anpuo' lo re d'Albaxia vinse la bataglia, e fo morti molti saraini.

El re d'Albaxia intrò in le tere de' saraini, e i saraini i fono inanzi in tre o in quatro luogi, e senpre furono schonfiti e morti i saraini in grandisima quantità; sì che 'l re d'Albaxia stete in le tere del soldan de Aden ben uno mexe e fè' far gran guasto in la contrà, e poi se ne tornò in soa contrà chon grande onore.

La zente della provinzia vive de rixo, de charne e de llate, e uxano oio de susiman.

El ge n'è alinfanti asai de India, ché in questa contrà non nasie elinfanti; el ge nasie girafe asai e lionpardi e onze e aseni salvatichi, e oxelli devixati de quelli delle nostre contrà; el ge n'è galine tropo belle a veder e struzi grandi chome axeni, e gati pauli e maimoni asai.

El ge n'è de queli gati che par a veder quaxi volto d'omo; el ge n'è papagali e simie asai de piuxor guixe, et 'd'è grande venaxion de bestie et d'oxeli.

In questa provinzia è molte zitade e chastelle, e fasene grande merchadantie; e fasene molti bocharani e molti altri drapi de banbaxio.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Milione/151&oldid=41997"