Il dialetto e la lingua/Cantilene fanciullesche
Edission original: |
Il dialetto e la lingua, Antologia vernacola, a cura de Vittorio Fontana, Verona, M. Bettinelli, 1924 |
Fonte: |
← Esempi di Villotte o Canti Villerecci | Edission e fonte ▼ | Saggio di proverbi della Provincia di Verona → |
La galina pelosina
la va su par le montagne
pestolando le castagne.
Le castagne le ga 'l garièl!
La copa 'n osèl:
la dis che l’è bel.
La tasta ’na sata
la dis che l’è mata.
La tasta ’n bogòn
la dis che l’è bon.
Me pader, me mader,
me manda a segàr:
el fèr no vòl tajàr,
la prea no vól molar,
l'erba la se cúcia!
Me cúcio zo anca mi.
Compare, comare,
g'ò tanto da fare:
la lissia 'n de ’l forno,
el pan da lavare,
el porco ’n la cuna
el puto ’n la stala;
i bati sul prà,
i sega su l’ara.
È ora de çena,
no s’è gnancor disnà!
Din don
la campana fa bigolòn:
una fila, una naspa,
una fa ’l mangiar de pasta,
una cósi 'n bon capón 2
da dar al sior Simon;
el sior Simon l’è andà a la fiera
a crompare ’na polèra
’na polera e ’n polerin;
oh che bel putin!
— Anaréla, va par téra,
Va par téra, va par mar.
Quante pene pós portar? —
— Por portar una sola.
— Quanti segni a la corona?
— La corona de San Zen.
Quande bate le una, le do,
La Mariana à fato ’n gato,
à fato 'n gato e 'na spagnóla:
Questa drento e questa fóra.
Din don, bigólon:
. . . . . . . . (come il n. IV.)
su le porte de Milan,
su le porte de Verona
’ndove i bala
’ndove i sona
'ndove i pésta l'erba bona.
Teresina struca l’ocio,
L’oseléto fa pio pio
— Teresina, cossa volío?
Truci, truci, cavalin,
Andaremo a Bardolin
A crompar i fighi séchi
Ghe ’n daremo ai puteléti.
— Puteléti no i de vol.
— I buteremo ’n de ’l paról.
― ’N de ’l parol no i de sta.
― I buteremo su per cà.
― Su per cà no gh’è posto.
― I buteremo zo ’n de l’orto
― Zó 'n de l’orto l’è pien de salata.
― I buteremo zo 'n de 'l buso de la gata.
Termineremo questa nostra Raccolta degli scrittori dialettali veronesi coi versi di un altro poeta vernácolo, Domenico Pittarini, morto poverissimo nella lontana America, presso la colonia italiana « El Trébol », il quale — mandando dall’Argentina un volumetto de’ suoi versi agli amici — vi scriveva in fronte:
Va là, povaro libro desgrassià,
Che te licensio col me nome ’n fassa;
Se qualchedun t’insulta e te strapassa,
Di’ che fiolo te sì de to papà:
Ma tuto só; no de bastarda rassa;
E che i te açeta come ’l t’à stampà.
- Note