EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
[p. 3 modifica]
ATTO PRIMO

Camera rustica. Porta comune nel mezzo. A sinistra una finestra e porta che conduce alle stanze di Tonia e Anzoleta. A destra due porte, una che conduce in cucina, l'altra nelle stanze di Piero. Un sottoscala. Tavola d'abete, sedie di paglia, sulla tavola un lume acceso.

SCENA I.
Anzoleta, Tonia e Pasqualin.

(Anzoleta, seduta vicino alla tavola lavorando di calze, Tonia in un canto della stanza infilando perle, Pasqualin seduto vicino a Tonia).

Anz. Oe, fioi, no sè gnancora stufi?

Pasq. De cossa?

Anz. De ciacolar. Xe do ore che sè là incantonai co fà i gati!

Tonia. Vorà dir che stemo ben cussì...

Anz. Sti smorosezzi no i me piase, ve l'ò dito tante volte.

Tonia. Vardè che maravegie, che no la gavarà fato anca ela l'amor co' mio sior pare.

Anz. E mi te torno a ripeter che de sti stomeghezzi no ghe n'ò mai fati, e impara a respetar to mare, se no ti vol che te meta una bruta man sul muso.

Tonia. Mi no go dito par ofendarla.

Anz. E sastu cossa che t'ò da dir? che mia poara mare gaveva rason co la diseva che i morosi no [p. 4 modifica]ga da star tropo insieme, e mi, varda, che no veda più sto ciaro, se quando che me son maridada saveva gnanca se to pare gavesse el naso drito o storto.

Tonia. E a mi la me lo vien a contar?

Anz. A ti, sì. Va là, frascheta, che te conosso. Adesso i fioi i pretendaria, se se ghe dise qualcossa, de bàtar grinta, ma co mi ti la ga falada de grosso.

Tonia (piangendo). Sempre la me cria!

Pasq. (alzandosi). Adesso che l'avè fata fifar, sarè contenta.

Anz. Cossa vorlo che ghe fassa mi, se la ga le lagreme in scarsela come un bambin de do mesi.

Pasq. In fin dei conti la ga da essar mia mugier.

Anz. E par questo cossa voressi dir?

Pasq. Che no vogio che la pianza, che ghe vegnarà i oci sgionfi.

Anz. A casa mia vogio xe morto e so fradelo xe malà, aveu capio?

Pasq. E mi ve digo che la xe la mia novizza e che la vogio respetada.

Anz. Varda ciò che impararò da vu, a arlevar i floi!

Tonia. Casse, che son una putela de do ani mi!

Anz. (alzandosi). Fùssistu anca più granda del campaniel de San Marco che fin che ti magni de sto pan, la xe cussì, se ti vol e se anca no ti vol, e al to moroso ghe dirò che prima de parlar el fassa i denti.

Pasq. Cossa gogio dito mi che me volè strapazzar? Mi parlo parchè ghe vogio ben.

Anz. Giusto se ghe volessi ben, caro el mio bambozzo, lassaressi che ghe criasse; parchè, saveu [p. 5 modifica]cossa che v'ò da dir? che una puta se no la impararà prima a respetar so mare, no la savarà gnanca respetar so mario.

Pasq. Mi digo che l'impararia megio se intanto no cominçiessi vu a dirme tante insolenze, mi...

Anz. Mi ve digo cussì parchè me parè mio fio e ve trato come tal. Ma me fa rabia sto volersene intrigar dove che no toca. E po' xe un gran bruto vizio, saveu, quel de metarse le man davanti.

Pasq. Siora sì, me lo diseva anca la serva, co gera picolo: ma via, la sia bona che semo in carneval.

Anz. Xe do ore che se qua, e me disè che sia bona!

Pasq. (a Tonia che piange). E ti, Tonia, no pianzer più, va là, va a domandarghe scusa.

Tonia. Mi no go fato gnente.

Anz. Senti come che la me responde.

Pasq. Andemo, no badèghe, savè ben che co la pianze, povarazza, no la sa più quelo che la se dise. (a Tonia) Va là, vaghe a basar la man. (Tonia non vuole) Va là, par amor mio. (Tonia s'alza con dispetto).

Anz. Mi no vogio robe sforzae.

Pasq. Ma no, la ve lo dà col cuor. (a Tonia) Va là.

Tonia. Mi no, no ti senti? no la me vol.

Pasq. (irritato). Infati finimola, voleu che m'inrabia dasseno? Ciapo su el capelo e vago via.

Tonia (si avvicina di nuovo a sua madre e piangendo le bacia la mano).

Anz. Par sta volta te perdono, giusto ben parchè semo in carneval e no vogio che a casa mia se pianza, ma varda de tegnir la lengua drento dei denti.

Tonia. Siora sì, la tegnarò. [p. 6 modifica]

Pasq. (saltando). Brave, cussì me piase. Anca a mì, siora Anzola, me dala un baso?

Anz. Son qua. Cossa voleu, m'inrabio, ma po' la me passa subito. E adesso saludeve da boni putei; e vu andè a casa.

Pasq. Via, siora Anzola, la lassa almanco che se gustemo la boca.

Tonia. Sì, sì, un altro pochetin.

Anz. (smoccolando il lume). Ma no vedè che deboto restemo a scuro.

Pasq. (sotto voce a Tonia, volendola abbracciare) Magari!

Tonia. Ciapè. (gli dà uno schiaffo)

Anz. (rivolgendosi). Coss'astu falo?

Pasq. (prendendo il cappello e piangendo). A mi sto afronto? Me la pagarè (parte correndo).

SCENA II.
Anzoleta e Tonia.

Anz. Cossa xe sta roba?

Tonia. Che l'impara a torse libertà co' le pute oneste.

Anz. Cossa t'àlo fato?

Tonia. Gnente nol m'à fato. Cossa vorla ch'el m'abia fato?

Anz. Cossa t'alo dito, gnanca?

Tonia. De le porcarie el m'a dito.

Anz. E basta?

Tonia. E el voleva basarme.

Anz. (con raccapriccio). Pasqualin?! [p. 7 modifica]

Tonia. Sì, proprio lu; e mi go dà una slepa ch'el se la ricordarà par un toco.

Anz. E po' se dise! voltè un momento i oci, e la xe fata. No sò cossa dir, ti ga fato ben; ti ga agìo da puta onorata. Sti morosi bisogna tegnirli bassi e no darghe libertà.

Tonia. Xe che go paura d'averghe fato mal. Gaveva anca l'anelo in deo.

Anz. Quel de Pasqualin? No aver paura, vecia, l'è leziereto.

Tonia (piangendo). Chi gavaria dito el zorno ch'el m'à dà sto anelo, ch'el gavaria tocà sul muso! El pareva inoçente come l'aqua. sto sporcacion... In verità (vuol gettare via l'anello).

Anz. Adesso po' no far matessi; vustu ch'el lo gabia fato per malizia?

Tonia. Mi no sò gnente, a scuro no se dise el rosario.

Anz. El gavarà vossudo scherzar.

Tonia. Giusto ben che co' mi no se scherza, no son miga de quele mi... s'el vol scherzar ch'el vada in piazza, ch'el vada da Giacomuzzi, ch'el se diverta co' qualche mascara.

Anz. Cossa vustu ch'el fassa quel povaro mamaluco?

Tonia. El gaveva do cavur in scarsela che ga dà so barba. Co'l pol pagarghe un biciarin de çipro, par çert'une ghe basta.

Anz. Andemo, parcossa vustu pensar mal?

Tonia. No la ga sentio? co l'è andà via el ga dito che ghe la pagarò. (piangendo) Scometo che nol vien più.

Anz. Sastu cossa che t'ò da dir? che se el xe un puto da ben, passà el primo momento el te sti[p. 8 modifica]marà più de prima e el vegnarà lu a tor la perdonanza; se no, ch'el vada par i fati soi, e ti ti gavarà perso poco.

Tonia. Ve zuro, mare, che se anca adesso lo vedesse mi, proprio mi, co' sti oci, a far dei smorfiezzi co qualche mascara, mi no me ne importaria gnente.

Anz. Va là, te par.

Tonia. No, varente Dio, gnente, gnente.

Anz. Se ti lo vedessi, ti ga dito?

Tonia. Sì, voria cavarghe el volto e sgrafarghe i oci a quela sfazzada...

Anz. Diseva ben mi....

Tonia. Ma che no la credesse, no xe altro che per l'afronto sala, parchè a lu ghe ridaria sul muso.

Anz. Te par, te par. Co ti gavarà dormio sora, no ti dirà più cussi...

Tonia (scuotendosi). Ohe, me par de sentir dei passi in cale... (va verso la finestra).

Anz. E cussì, dove vastu?

Tonia. Andava al balcon. Ch'el fusse lu?

Anz. A proposito che no te ne importava. Se el xe lu, ch'el ghe staga.

Tonia. Lassè che me cava sta curiosità...

Anz. Siora no, sul balcon de note, no...

Tonia. Xe scuro.

Anz. Pezo el tacon del buso.

Tonia (vuole andare). Lassème.

Anz. Co go dito no, xe no! E po', senti, xe inveçe qualchedun che vien su dale scale.

Tonia. Ch'el sia gnanca mio fradelo Piero?

Anz. (sospirando). Me par impussibile! (battono).

Tonia. I bate, no l'è lu. Chi xe? [p. 9 modifica]

Anz. Xela gnanca una premura che ti ga de domandar chi xe.

Tonia. Casse, vorla che li lassa fora?

Anz. Va là, ti speri che sia Pasqualin, ti.

Tonia. No lo go gnanca in tei calcagni.

Cate (dal di dentro). So mi, sior'Anzola, me vèrzela?

Anz. A sta ora, siora Cate!

Tonia Cossa mai che la vogia?

Anz. A mi ti me domandi? Verzighe. (Tonia apre, entra Cate).

SCENA III.
Cate, Anzoleta e Tonia.

Cate (entrando). Patrone.

Anz. Patrona.

Tonia. Patrona.

Anz. Cossa vol dir a sta ora?

Cate. Adesso ghe dirò... Ma, digo, xe un tocheto, me par, che no se se vede!

Anz. Pardiana, co go sentìo la so vose, go dito subito, morto ressusità fa 47.

Cate. Ohe, l'è vegnù fora proprio ancuo.

Anz. Dasseno? Pecà donca che no la sia capitada gieri, forsi che lo gavesse zogà.

Cate. Cossa vorla, nissun lo credaria che stando cussì viçine, passasse dele setimane senza vèdarse.

Anz. Mo proprio.

Cate (prendendo una sedia). Ohe, làssela che me senta?

Anz. La fassa pur. [p. 10 modifica]

Cate. Cossa vorla che ghe diga, mi el ficarme no me piase. Par che se vada per speociar, e po' far petegolezzi; mi no, mi no.

Anz. Donca la me diga, gogio la fortuna de poderla servir in qualcossa?

Cate. Gnente, fie, adesso ve dirò. Se trata... o via, che za la lo ga indovinà.

Anz. Mi no, la veda.

Cate. Gnanca ti, Tonia?

Tonia. Se trata de Pasqualin?

Cate. Giusto de elo. Vedeu mo se le tose adesso no le xe più furbe de le vecie!

Tonia. Donca?

Cate. Donca, care fie, l'è vegnù da mi tuto scalmanà...

Anz. (interrompendo). Ciò, Tonia... cara ela, la scusa siora Cate... me par ch'el bambin pianza, va là, valo a desfassar.

Tonia. Lassè che'l pianza che'l se s-ciarirà la vose, vogio sentir anca mi.

Anz. Va là, t'ò dito.

Tonia (partendo). Sia malignaso anca el bambin, sempre la me manda via.

SCENA IV.
Cate ed Anzoleta, poi Tonia che torna.

Cate. Cara ela, la me diga, parcossa no vorla che la puta ascolta?

Anz. Per tuti i boni riguardi, no sò cossa che la me vogia dir. [p. 11 modifica]

Cate. La scusa sala, ma son 'na dona prudente mi.

Anz. No digo miga par ela, ma sta sera i ga crià.

Cate. Eh... a mi la me la conta?

Anz. Donca, go sentio sto scalmanà e... la me capisse.

Cate. Sì ben, ma, co' bon respeto, no me pararave che stasse gnanca tropo ben mandar una puta a desfassar un putelo, la me perdona el dito.

Anz. Eh, crederïela? Ghe disemo putelo, ma la xe una femena.

Cate. Me pareva impussibile. Donca, par dirghe, xe vegnuo da mi Pasqualin coi oci fora de la testa, e vorla che ghe ne conta una? El voleva andar da so barba, parchè el vegnisse a farghe una scena.

Anz. Me bùrlela?

Cate. Che no me mova più da sta carèga, se ghe digo busia. Infati el pianzeva, el criava, el bestemiava.

Anz. Anca bestemie? Se vede proprio ch'el giera una gata morta.

Cate. Se dise cussì par dir, ma insoma el pestava i piè, el diseva che un afronto compagno nol lo ga mai avuo, e ch'el vol contarghe tuto a so mare.

Anz. No ghe mancarave altro!

Cate. La se imagina cossa che sarave nato, parchè, no se burlemo, lu xe un bon toso, me piase dir quel che xe, ma quela so mare...

Anz. La xe una lengua longa, la conosso.

Cate. La ghe diga pur una calerassa, e po' ....lengua tasi, no vogio metar mal.

Anz. E donca xelo andà? [p. 12 modifica]

Cate. Ah! la gavaria credudo che mi lo lassasse andar? O no la me conosse, o la me tien ben poco amiga, sior'Anzola.

Anz. Donca la me conta.

Cate. Co' mi ghe xe poco da scantinar. Co quatro parole lo go messo in crose.

Anz. Ma sala come che la xe stada l'istoria?

Cate. La se figura se nol m'à dito tuto.

Anz. E voressela dir che Tonia no ga fato ben?

Cate. Altro che ben! Ma cossa vorla, el dise ch'el gera in morbin, e che nol ga pensà suso.

Anz. Mi no sò cossa dir, se el ga de sti calori, ch'el li stua co' l'aqua fresca. Mia fia ga fato ben.

Cate. Su questo semo intesi. Ghe lo go dito anca mi, sala, e passà el primo fogo, giusto el la ga capîa tanto che, par dirghela in do parole, el mà mandà mi par far la pase.

Tonia (rientra e si ferma, non veduta, in ascolto).

Anz. No ghe gera de ste premure.

Cate. Poverasso, el m'à dito che se no, nol sarìa gnanca andà in leto.

Tonia. (El me fa pecà!)

Anz. E dove s'intende ch'el sia?

Cate. No la se staga inrabiar. L'è de fora che l'aspeta.

Anz. Cossa spètelo?

Cate. Che la ghe diga de vegnir.

Anz. E a sta ora el voria tornar?

Cate. Go dito che no la se inrabia. El dise che nol voria altro che domandarghe perdon.

Anz. Cara ela, la ghe diga ch'el se tegna fin a doman.

Cate. Se la vedesse come ch'el xe desparà. [p. 13 modifica]

Anz. So dano; mi vogio andar in leto, e se lu vol ciapar i freschi, ch'el se goda.

Cate. Se trata d'un momento, lo ciamo?

Tonia (avanzandosi). Sì, sì, siora mare, la lo lassa vegnir.

Anz. (alzandosi). Cossa fastu ti? sprota! Parcossa no xestu a far quelo che t'ò ordenà?

Tonia. Eh pardiana, in sto tempo gavaria infassà un fachin d'Erbaria!...

Cate. Andemo via, no la vada in còlera.

Tonia. La ga pur dito anca ela che semo in carneval!

Anz. No vedo l'ora che siè maridai, par no aver più da combater, vardè.

Tonia. Se vede ben che la me odia!

Anz. Va là che ti ga rason, a tratar ben se lava la testa a l'aseno.

Cate (ad Anzola). Anemo dunque, la ghe fassa mo vedar. Lo ciamo?

Anz. Cossa vorla che ghe diga, bisogna ben che ghe diga de sì, se no vogio vedarme sti tre piè de muso.

Cate. Brava, sior'Anzola. (a Tonia). De ste mare, Tonia, no xe façile trovarghene, vògighe ben. (chiamando dalla finestra). Pasqualin!

Anz. Ma digo, pati ciari e amicizia longa, par un momento saveu?

Cate. Eh via! no l'impiantarà miga un processo par questo! (Adesso che go fato tanta fadiga, vogio almanco ciapar da çena! (chiamando) Pasqualin! Seu sordo o el fredo v'alo dà in te le recie? (rientrando) Ah! el xe qua ch'el vien!

Tonia. La ringrazio sala, siora mare.

Anz. Parcossa me ringrazistu? no ti ga dito che te odio? [p. 14 modifica]

Tonia. Via no la staga tanto sul dito. La sà ben che qualche volta parlo anca mi co fà 'na mata.

Anz. Va là che sta volta ti l'a dita giusta!

SCENA V.
Pasqualin e Dette.

Pasqualin (si presenta con un fiasco di vino in mano).

Cate. Vegnì avanti, Pasqualin, e domandèghe scusa.

Anz. Cossa xe quel vin?

Pasq. Siora Cate m'à dito che lo vada a comprar.

Cate (piano). Sè un tangaro, v'aveva dito de lassarlo fora.

Pasq. E che mal ghe xe?

Anz. Mi vogio saver come che xe sto afar.

Cate. Ma sì, so stada mi. Voleva lassarghe el merito a Pasqualin, ma dato che lo volè, ve dirò che so stada mi, parchè a mi le cosse fate a metà no le me piase. La pase ga da essar completa e s'à da bèvarghe un gotiòl par sora. (a Anz.). Da resto el xe de Conegian, sala, de quel bon, no xe vero Pasqualin?

Pasq. Siora sì.

Cate. Pecà proprio ch'el sia poco, v'aveva dito do litri.

Pasq. E i xe do litri.

Cate. El me pareva manco, dovevi torghene tre.

Pasq. (sottovoce). No gaveva altri bezzi. [p. 15 modifica]

Anz. La me scusa, siora Cate, ma sta roba la me despiase assae.

Cate. Mo via, parchè? In fin dei conti la xe una burla da carneval. (a Pasqualin prendendo il fiasco). Qua metèlo zo, e andè a far pase cola puta.

Pasq. (avvicinandosi a Tonia, che gli volgerà le spalle). Tonia, me perdoneu?

Tonia. No lo meritaressi!

Pasq. (segnando la guancia). Vardè, go ancora el segno.

Tonia. Magari ve restasselo in vita.

Cate (prendendo dei bicchieri e posandoli sulla tavola). La diga, sior'Anzola, fin che i puti fa pase, pareciemo i goti..

Anz. La scusa, siora Cate, ma mi de quel vin no ghe ne bevo.

Cate. Parcossa?

Anz. Parchè no la xe ora da far baldorie, e po' parchè no vogio che i diga che i morosi a casa mia i me porta da bevar.

Cate. Chi vorla che lo sapia?

Anz. Mi no sò gnente, xe par el bon ordene.

Cate. Vorla che 'l vada strassà adesso che l'è comprà?

Anz. Comprà o no comprà, mi no ghe ne vogio saver.

Cate. In verità che se ghe dispiase tanto, squasi, squasi me lo portaria via co' mi, giusto per no farghe un afronto a quel povaro Pasqualin.

Anz. Brava, la fassa mo cussì.

Cate. Ma, cossa vorla che ghe diga, a casa mia no xe restà gnanca un tocheto de pan: i putei de mio fradelo me lo ga magnà tuto, e bevar senza [p. 16 modifica]far un poca de sopa, digo la verità, go paura che me fassa mal. Ela si ghe n'avarà? (va alla credenza).

Anz. Ma vardè che sfazzada!

Pasq. (a Tonia). Siben, dunque m'aveu perdona?

Tonia. Par sta volta, ma col pato che la sia la prima e anca l'ultima.

Cate (aprendo la credenza). Go dito mi, che sior'Anzola no resta senza grazia de Dio! Vardė, vardè, pan biscoto, un toco de castrà in umido, del formagio. (porta tutto sulla tavola). Chi gavaria dito che sta sera gavaressimo fato garanghelo!

Anz. (Come gogio da far a despetolarmela!)

Cate (apparecchiando la tavola). Qua, puti, prima de tuto bevemo a la vostra salute.

Anz. Ma, siora Cate, no la vede che 'l lume ga vogia de morir?

Cate. Gnente paura, ghe metaremo de l'ogio.

Anz. Giusto ben, proprio de quelo che so restada senza.

Cate. Pardiana, Pasqualin, via in t'un salto andeghene a tor un mezo quarto.

Anz. Ma siora Cate! Deventela mata, dove vorla che sia verto?

Cate. Gnente, fie, mi son quela che remedio a tuto. Andè a l'ostaria dove che gavè tolto el vin: là i fa da magnar e ghe sarà anca de l'ogio.

Pasq. (sottovoce). Oh sì, i gera drio a serar.

Cate (piano). Gnente paura, go dito, un altro remedio subito. Gaveu soldi?

Pasq. (c. s.). Me xe restà mezo franco.

Cate (c. s.). Dèmelo.

Pasq. (c. s.). Parcossa ve lo gogio da dar? [p. 17 modifica]

Cate (c. s.). No gavè gusto vu, de restar un'oreta cola puta?

Pasq. (c. s.). Mi sì.

Cate (c. s.). Dunque, ascoltè quel che ve digo, deme quel mezo franco.

Pasq. (c. s.). Ciapè (glielo dà).

Cate (c. s.). E adesso andè a casa mia: questa xe la ciave, (gli dà una chiave). A piè de la scala ghe xe el lume stuà. Feve dar una bozeta e svodèghe l'ogio. Lo go impenio giusto sta sera, e vardė, per farve un piaçer andarò in leto a scuro.

Pasq. (c. s.). Sè una gran brava dona.

Cate (c. s.). Tasè e fè finta d'andar a l'ostaria. (fra sè) Intanto sto mezo franco l'è vegnù da mi.

Pasq. (c. s.). Ma digo, la bozeta, domandeghela vu, mi no go coragio.

Cate (forte). Sior'Anzola, una bozeta sì la la gavarà?

Anz. Mi no sò, la veda.

Cate (guardando attorno). Vardèla là su la scansia, e po' i dirà che no go boni oci!

Anz. (No ghe xe caso!)

Cate (dando l'ampolla a Pasqualin). Ciapè e corè.

Pasq. Vado e vegno. (parte correndo).

SCENA VI.
Dette, meno Pasqualin.

Cate. Gran mi, par giustar tuto. Mah, adesso che deventemo vecie, sior'Anzola, bisogna che se femo voler ben dai zoveni, se no i ne buta in t'un canton come le scoasse. (ponendosi a mangiare) Ohe, mi diria che podemo spetario magnando? [p. 18 modifica]

Anz. La se comoda ela, nualtre gavemo çenà. (fra sè) Tanto fa lassarla far.

Cate. E ti, Tonia?

Tonia. Mi no go miga fame. (fra sè) La me par una gran scrocona!

Cate (mangiando). Oh, za, co se xe inamorae, no se magna. Anca mi, sale, gaveva çenà, ma cossa vorla, ste quatro ciacole m'à fato vegnir apetito.

Anz. No vorìa che vegnisse a casa mio fio!

Cate. Cossa vorla che'l diga? no me par che ghe sia gnente de mal.

Anz. Ma la senta, siora Cate, se so mario trovasse intanto la casa sola?

Cate. Oh mio mario par adesso nol vien, el sarà a l'ostaria.

Anz. La varda ben che dal primo de l'ano le ostarie i le sera a le diese, e le xe a momenti.

Cate. E cussì? Cossa sarà nato se ste povare mugier beve una volta a l'ano un deo de vin? (beve tutto d'un fiato) No semo miga tante muneghe!... El xe proprio bon sto castrà; nol sà gnanca da ìspio.

Tonia. Bon prò ghe fassa! (fra sè). Chi magna soli, crepa soli.

Anz. Sì, ma ste robe ai marii no le ghe piase.

Cate. Oh, cara ela, tuto sta avezzarli, parchè chi se fa piegora, el lovo la magna.

Anz. (piano). Ole, vardè che ghe xe la puta, no feve sentir a dir ste robe.

Cate. Mi digo che sta sera la ga dà un s-ciafo, e no me par che la gabia vogia de farse tanto piegora! (offrendo vino) Ohe, anca senza fame, un gotiol se pol bevarlo. [p. 19 modifica]

Anz. Mi go dito che la me despensa.

Cate. E ti, Tonia?

Tonia. Mi aspeto Pasqualin.

Cate. Ti ga razon (beve).

Tonia (fra sè). Tolè, par che la sia la parona! (battono).

Anz. I bate!

Cate. El sarà lu.

Anz. Cussì presto?

Cate. L'ostaria xe viçina.

Anz. (a Tonia). Cori, vaghe a vèrzar. (Tonia via).

Cate. Ala visto mo', sior Anzola, se 'l lume n'à bastà?

Tonia (tornando spaventata). Mare, xe qua sior Bortolo.

Anz. Povarete nu, adesso semo frite!

Cate. El barba de Pasqualin? Gnente, fie, lassème far a mi.

SCENA VII.
Dette e Bortolo.

Bortolo (di dentro). Passando go visto ciaro e so vegnuo a vedar se ghe xe malai.

Anz. Oh, no, sior Bortolo, ringraziando Dio stemo tuti ben.

Bortolo (entrando e guardando attorno; marcato). Me n'acorzo.

Cate. El diga sior Bortolo, el comanda. Par sta sera fasso mi da parona, no xe vero, sior'Anzola?

Bortolo (ad Anzola). Digo siora, voressi spiegarme sta baraca?

Cate. Vorlo un toco de formagio, un toco de castrà, del pan biscoto? [p. 20 modifica]

Bortolo (a Cate). Mi co go fame, vado a magnar a casa mia.

Cate. In malora, el çerca almanco un deo de vin, el me fassa onor!

Bortolo (a Tonia). Pasqualin, dove xelo?

Tonia. L'è andà via.

Cate. Ma adesso el torna, salo.

Tonia. (Ghe cascasse la lengua!)

Bortolo. Dove xelo andà? Cossa xe sto confondarse? Cossa xe sto vardarse?

Anz. Caro sior Bortolo, nol fassa el muso duro, el xe stà un acidente.

Bortolo. Ma Pasqualin dove xelo? Scometo che sto desgrazià xe andà a scondarse co'l m'à sentio! Fora, disème, dove xelo ficà?

Tonia. Ma no, sior barba, in fede che l'è andà fora (guardando Cate). (Maledeta, ste busie ti me le ga da pagar).

Bortolo. Gavevelo tolto l'ogio?

Cate. (ridendo). Varda ciò ch'el ga sbalià de poco, l'è andà inveçe a torlo proprio adesso.

Tonia. (Xela guanca maledeta!)

Bortolo. Infati son stufo, vogio saver la verità.

Tonia. Siben, semo restai senza l'ogio e stasera gavevimo da lavorar.

Bortolo. E no ghe gera vostro fio?

Anz. (confondendosi). Piero? Ga tocà de turno al tragheto, e cussì nol vien gnanca a casa. (guardando Cate). (Maledeta, ste busie ti me le ga da pagar).

Cate. (Senti, senti, che ben che la ghe le impiastra suso!)

Bortolo. E mi no credo gnente. Qua ghe xe dele [p. 21 modifica]fùfigne; qua ghe xe dele scondagne. Qua se magna, qua se beve e no se lavora un corno.

Cate. Caro sior Bortolo, co no se la onze, la roda no zira, e cussì, se se vol lavorar, bisogna tirarse suso.

Bortolo. E giusto ben, cossa gh'entrela ela in sti lavori?

Tonia (piano). Par carità la ne giuta!

Cate. Gh'entro benissimo... so vegnua a giutarghe.

Bortolo. E dove xelo andà a tor l'ogio a sta ora?

Cate. A l'ostaria.

Bortolo. In quala?

Cate. In quela ch'el ga tolto el vin.

Tonia. (Fin che no la gaveva squaquarà tuto, no la gera contenta).

Bortolo. Brave! brave! E vu mandè mio nevodo su e zo par le osterie? Se lo manda a tor el vin, l'ogio, a ste ore, par far baldoria? Ah! cussì s'ingana un povaro barba, cussì se lo tradisse?

Anz. Ma el me creda el xe stà un açidente.

Bortolo. Tasè là.

Tonia. Ma el me scolta, sior barba.

Bortolo. No so vostro barba, nè vogio sentir altro. Andè là che go capio abastanza.

Anz. (Oh, povareta mi!)

Cate (a Tonia). Ciò, cossa gastu che ti me pizzeghi?

Tonia (le indica col gesto di soccorrerla).

Cate. Lassa star, che i veci basta saverli tor. Ma un'altra volta, ciò, parla co' la to lengua che sarà megio.

Bortolo (passeggiando concitato). Oh sì, go proprio gusto d'esser vegnuo de suso; lo spetarò, sto desgrazià; ah, la vedaremo. [p. 22 modifica]

Cate (avvicinandosegli, con caricatura). Andemo via, sior Bortolo, come ch'el xe belo, el sia anca bon. Pardiana, l'è là ch'el fa vogia, el par un zovenoto de vint'ani, no xe vero sior'Anzola? Voresselo rovinarse la salute co' le bile?

Bortolo (si ferma e la guarda).

Cate. Ciò, cossa galo ch'el me varda? Una rosa, sì, el par, e a nualtre done le rose ne piase, ma... senza spini.

Bortolo (dopo averla guardata lungamente). Vu me parè imbriaga!

Cate. Ah, ah, xelo guanea un maton da rìdar?

Anz. Via sior Bortolo, nol se staga a invelenar.

Cate. Cossa voleu ch'el sia invelenà, no sentì ch'el ga vogia de scherzar.

Bortolo (guardandola sempre). E mi ve torno a ripetar che me parè imbriaga.

Cate. Ma va là imbriaga! co paga Pasqualin, no ghe xe de sti pericoli.

Bortolo (con forza). Cossa voressi dir?

Cate. Ch'el ve somegia.

Bortolo (ad Anzola). Ah, e vu dunque ve fè pagar el vin da mio nevodo?

Cate. Ocio che nol s'abia rovinà: ghe n'ò bevuo do dei, el m'à impestà la boca (tosse e sputa).

Bortolo (ad Anzola). E vu ricevè in casa de ste calère?

Cate. Ohe, sior vecio, el varda come ch'el parla!

Tonia (piano). Par carità, siora Cate, no la ne preçipita.

Cate. Vara ciò! El me strapazza e anzi tasarò par farve piacer. (a Bortolo). A mi calèra?

Bortolo. A vu, sì. [p. 23 modifica]

Cate. Ve respeto giusto parchè me parè mio nono, ma da resto, poco me saria a metarve una man sul muso, anca a costo de sbauciarme i dei.

Bortolo. No tirème a çimento, saveu, bruta sfrontada.

Cate. Ripetèlo, se sè bon?

Anz. (piano). La sconzuro, no la fassa nassar un precipizio.

Cate. Eh, de cossa gaveu paura? Cani che sbragia no morsega.

Bortolo. Siben, vardè che no ve morsega.

Cate. Cossa voleu far? i denti li gavè messi a la formigola.

Bortolo. Ve li farò sentir in t'una recia.

Cate. Ma va là sentir! I xe tochi de raìse.

Bortolo. No so più omo, se no ve ciapo par el copin come i gati.

Cate (alzando le mani). Ohe vardè che i gati sgrafa!

Bortolo. Ah, frasconazza! (alza il bastone e fa per correrle incontro; in questo momento entra Pasqualin; Tonia ed Anzoleta gettano un grido; Pasqualin lascia cadere l'ampolla dell'olio e resta immobile sulla porta).

SCENA VIII.
Pasqualin e Detti.

Tonia (accorgendosi dell'olio sparso). Ah! Maria Vergine, ch'el ga roto la bozeta!, par carità che mia mare no se n'incorza. Ancora desgrazie!!

Anz. (Ah, ghe gera la porta verta!)

Bortolo (all'entrare di Pasqualin, rimette con prestezza il bastone per terra). Se Pasqualin m'avesse visto... ringrazio Dio! [p. 24 modifica]

Cate (vedendo il cambiamento di Bortolo). Ohe, sior Bortolo, nol me bastona? So qua che le aspeto.

Bortolo (piano). Stè sita pel vostro ben.

Cate. Ah, caro lu, che go sgrafà i oci a dei più grandi de elo, mi.

Bortolo (con ira). Pasqualin a casa co' mi. (ad Anzola). A vu no ve digo altro che v'ò conossuo e che xe stà in casa vostra che par la prima volta me so sentio a perdar de respeto. (a Pasqualin). Andemo!

Pasq. (tremando). Sior barba, mi no ghe n'ò colpa!

Bortolo. Andemo a casa!

Pasq. Me vorlo bastonar? Mi go paura.

Bortolo (minacciandolo). Andemo, o la va mal par ti.

Pasq. Co la xe cussì, che le ciapa qua o a casa, xe l'istesso. Done, preghè Dio par mi. (parte seguito da Bortolo).

SCENA IX.
Tonia - Anzoleta e Cate

Tonia (dando in un dirotto pianto). Ah, povaro Pasqualin, cossa sarà de ti?!

Cate (mettendosi le mani nei capelli). Ah, maledeto, ch'el m'à portà via la ciave (vorrebbe uscire).

Anz. (fermandola). Dove andeu?

Cate. In nessun logo. (fra sè). Xe inutile!

Anz. Adesso che n'avè precipitae, sarè contenta.

Cate. Cossa gh'entro mi?

Tonia. Ela, sì ela, che tuto xe nato par colpa sua. [p. 25 modifica]

Cate. Ti te compatisso giusto parchè ti xe putela, e no ti sà quel che ti te dighi.

Tonia. Ah, no sò quel che me digo? Ah no sè stada vu no, la causa de tuto sto diavolesso?

Cate. Se mi go sempre tasudo.

Anz. Cara ela, la tasa almanco adesso.

Cate. Siora no, che no taso; parchè mi, forsi, no gogio lassà ch'el me strapazza? Ch'el me diga de quele sgnesole de insolenze? Gogio forsi risposto, col m'à dà de l'imbriaga? Fora; cossa gogio dito? E quando ch'el ga alzà el baston, gogio tolta suso gnanca una strassa de carèga per defendarme? La gogio tolta suso? Mi no go gnanca verto boca; e se nol m'à dà, xe stà parchè xe vegnuo drento so nevodo, Pasqualin, e sì ch'el gaveva un baston da scavezzarme in do tochi.

Tonia. Varda ciò, che se lu v'à dito dele insolenze, vu no ghe n'avè risposto dele altre.

Cate. Siben, fora, cossa gogio dito?

Tonia. Ch'el xe senza denti par esempio, questa cossa xela?

Cate. Casse, che questa xe un'ofesa? Se nol me crede, ch'el se varda in specio.

Anz. Infati, sala cossa che go da dir? Che se no la vegniva, no sarave nato gnente.

Cate. Benon, a far dei piaceri se ciapa de queste.

Tonia. Mia mare ga razon, sia maledeta la volta che go verto.

Cate. Oh, cara ela, no la monta tanto in furie, parchè sala cossa che ghe dirò? che mi son vegnua a fin de ben, par rimediar ai so petoni; e che no sarave nato gnente, se ela piutosto no gavesse s-ciafisà el so moroso. [p. 26 modifica]

Anz. (minacciandola). No ofendè miga la mia puta, saveu?

Cate. Ela, come ela, la tasa, che la ga un bel tàser.

Anz. Cossa voressi dir?

Cate. Vogio dir, che se ela no la gavesse lassà i do morosi soli in t'un canton, Pasqualin no gavaria dito porcarie, e gnente istesso saria nato.

Tonia (minacciandola). Senti sa, no ofendar miga mia mare.

Cate. Mi no ofendo nissun, mi digo quel che xe.

Tonia. Vardè ben, che quel che no v'à fato mio barba, ve lo farò mi!

Cate (con caricatura). Ocio che me sconda!

Anz. Semo in do, saveu.

Cate. Ma anca se fussi in cinquanta, che co' sto deo qua... za le me intende, ve fasso zirar per un'ora.

Anz. Andè fora de qua.

Cate. Vogio robà gnente?

Anz. Andè via, ve digo.

Cate. No son miga una ladra mi e cussì se manda via i ladri.

Anz. Andè via, o se no... (la minaccia).

Cate. Ma gnanca se la manda a ciamar la questura. (si sentono dei canti d'ubbriachi per la strada).

Tonia. Ah, madre santa, xe qua mio fradelo Piero!

Cate. Go proprio caro ch'el sia qua, me farò far giustizia.

Anz. Un altro preçipizio!

Tonia. Ma per amor del cielo, siora Cate, no la ne porta altre disgrazie.

Cate. No so miga el diavolo, saveu? (si odono più vicini gli stessi canti).

Tonia (piano ad Anzola). Mare, no sentì ch'el xe imbriago? [p. 27 modifica]

Anz. Co le scominzia no le fenisse più. Ti va là in te la to camara.

Tonia. La vada là, che la lasso sola.

Anz. No farme andar in bestia: no te par che ghe n'abia abastanza?

Tonia. No la siga che ghe andarò... (Tremo tuta come una fogia!) (via).

SCENA X.
Cate ed Anzoleta.

Anz. Ela, siora Cate, la prego par carità....

Cate. Via, za no ghe vado, xe inutile che la me prega. (fra sè). (No go gnanca ciave da andar a casa, varda se go vogia d'andar al fresco!)

Anz. Almanco la se sconda in sta sotoscala.

Cate. Cossa credela che sia, da farme scondar? (si ode salire le scale).

Anz. No la sente ch'el xe drio a vegnir? El xe imbriago.

Cate. E cussì ch'el vegna.

Anz. Ma no la sà che quando ch'el ga bevuo, el xe una bestia?

Cate. Ch'el ghe staga!

Anz. Ah, madre santa, che nol gabia el cortelo!

Cate (scuotendosi a queste parole). Da resto, se la me prega tanto ghe andarò, giusto par no parer ostinada.

Anz. (apre il sottoscala). La vegna, la vegna.

Cate (guardando). La diga, in mezo alle scoasse, mi no, sala. [p. 28 modifica]

Anz. Siben, presto qua, la vada in cusina. (chiude il sottoscala e apre la porta che s'immagina condurre in cucina).

Cate (guardando). Nè gnanca a scuro co fà i finchi ghe vado.

Anz. Ghe xe el lumin de la Madona che fa ciaro; presto presto.

Cate (pigliando del pane dalla tavola). So qua. (fra sè) Che almanco gabia da rosegar qualcossa. (entra).

SCENA XI.
Anzoleta, poi Piero e Bepo.

Anz. Poareta mi, songio gnanca desgraziada! (Piero e Bepo si presentano alla porta, in maschera da tati1 ballando come d'uso e dicendo): Bondì, nona, bondì!

Anz. (spaventata). Piero, xestu ti?

Piero. Bondì, nona, bondì.

Anz. Piero, càvite el volto in fassa a to mare. (a Bepo) E vu, qualunque sè, andè fora de qua.

Piero. El xe mio fandèlo.

Bepo (avvicinandosi ad Anzoleta e volendola abbracciare). Son so fandèlo, son so fandèlo.

Anz. Lontan de qua, o che ve spaco el muso.

Piero. Ciò, fandèlo, la nona te chia...

Anz. (a Piero). E ti càvite el volto, go dito. (glielo strappa).

Piero. Ringraziè Dio che sè mia mare! (dopo averla guardata). [p. 29 modifica]

Anz. To mare, sì, son to mare: to mare che ti fa piànzar; to mare che ti fa sospirar, toco de desgrazià... to mare che... (la voce le manca e dà in un dirotto pianto).

Bepo. Ciò, fandèlo, la nona pianze! (Piero le si avvicina).

Anz. Va là che ti spussi da vin do mia lontan. Xele ore da tornar a casa? Xeli stati da vignir davanti a to mare? E dime, dove gastu trovà i soldi per imbriagarte? par metarte in mascara? Dime, dove li gastu robai? Mi stamatina no te n'ò dà!

Piero. Vostro dano, parcossa no me n'aveu dà?

Anz. Ah! parcossa ti me domandi? No te n'ò dà parchè no ghe n'ò, astu capio? parchè bisogna che me li guadagna, parchè i me basta a pena par magnar; e po' no te ne go dà, parchè no voleva che ti me vegnissi a casa spolpà anca sta sera: astu capio adesso parcossa che no te n'ò dà?

Piero (con ira). Vardè ben come che parlè.

Anz. Ah mi, ti vol che varda come che parlo? Son to mare, sà, astu capio?

Piero. E sì ben, parchè sè mia mare no tireme a çimento!

Anz. Cossa voressistu far? bastonarme? E bastonime, da ti me aspeto tuto. (piange) Oh gera ben megio che ti te sofegassi in cuna...

Piero (minaccioso). Mi no sò chi me tegna...

Bepo (fermandolo, e indicando il vino che sarà rimasto sulla tavola). Ciò, fandèlo, lassa là, lassa là, valda, valda, quanto brun brun!

Piero (dopo aver guardato la tavola apparecchiata). Ah!... e sta matina no gavevi soldi da darme? Go capio... (va verso la tavola). [p. 30 modifica]

Bepo. Beemo, beemo, fandèlo! (versa due bicchieri di vino e si leva la maschera). Sior'Anzola patrona, e la scusa el disturbo.

Anz. (El mario de siora Cate!)

Piero. Qua anzi, che me vogio imbriagar. (fa per bere).

Anz. fermandolo) No, Piero, no bevar altro, par carità, no bevar altro.

Piero. A casa mia son paron mi.

Anz. Bepo, feme sta carità, disèghe che nol beva, ghe farà mal.

Piero. Andè via.

Anz. No, Piero, te sconzuro, no bevar.

Piero. Andè via, go dito.

Anz. Ma no, no te bado. Varda Piero, mi te compatisso, mi te perdono tuto, basta che no ti bevi.

Piero. Son stufo, lassème star.

Anz. (con angoscia). Ti me fa morir se ti bevi. Bepo agiutème.

Bepo. Lassa là Piero; varda, bevarò mi par ti. (prende i due bicchieri e beve).

Anz. Ve ringrazio, Bepo.

Bepo. Eh, se fusse mi, sior'Anzola, vostro fio, el gran ben che ve vorave.

Anz. E adesso Piero, va là, va in leto.

Piero. In malora! no sè gnancora contenta? Lassè almanco che magna ste quatro vanzaure. Intanto andèghe vu.

Anz. Sì, Piero, te lasso. Ma dime, dopo, andarastu in leto?

Piero. Dove voleu che vada? Ma intanto andèghe vu.

Anz. Vago, sì, vago. (fra sè) Adesso cossa mai nassarà? siora Cate de là, e de qua so mario. Sta sera no la fenisse più. (parte a destra). [p. 31 modifica]

SCENA XII.
Piero e Bepo.

Piero (ponendosi a mangiare). Ciò Bepo, se ti vol ti xe paron.

Bepo. Varda ciò, magno proprio. (siede). Ma, par l'ostaria, che quela to mare no vien mai vecia, la ga una testa de cavei che par una coa de cavalo.

Piero. Ciò, Bepo, e to mugier, te criela anca ela come che fa mia mare?

Bepo. Caro ti, no me parlar de quela bruta carampia...

Piero. Ah, la te cria?

Bepo. La ga la lengua longa come un remo. Figurite, co la la scominzia, no la la fenisse più... Ma mi no go miga temparamento, sa.

Piero. Ghe vorave altro, ah ciò, badarghe a ste done.

Bepo. Ma varda, cossa che xe, ti gavevi una bala che m'à tocà compagnarte a casa, e adesso ti xe sinçiero come mi; no par proprio che quela criada t'abia fato ben, di' la verità?

Piero. Siben ciò, che adesso no me sento più gnente.

Bepo. Mi ghe n'ò ancora una s-cienza; le gambe me fa giacomo, ma sarà stai sti goti de vin che go bevuo tuto d'un fià!

Piero. Ciò, va a casa, che chissà che to mugier te la fassa passar anca a ti.

Bepo. Caro tì, tasi, che vado sempre in leto a scuro, giusto par no vedarla. [p. 32 modifica]

Piero. Xela tanto bruta, ciò, despogiada?

Bepo. La marantega fetiva.

Piero. Se la le sentisse ah?

Bepo (guardandosi attorno). Caro ti, no ciamar desgrazie.

Piero. Ciò, vustu ancora? magna.

Bepo. No, no, me basta. E senti mo, doman come faremo par sti vestiti?

Piero. Me farò dar bezzi.

Bepo. E se no la te ne vol dar?

Piero. Oh, la me ne darà, sì: no ti vedi ste baldorie?

Bepo. Ciò, Piero, e co bon ch'el gera quel vin! el pareva Conegian. Pecà proprio che no ghe ne sia un altro deo.

Piero. Ciò, Bepo, vustu inveçe un toco de sigaro?

Bepo. Magari!

Piero. Speta che vada a torlo in camara. (prendendo il lume) Restistu a scuro?

Bepo. Va là, va là, che no go miga paura dei morti, mi (Piero entra a sinistra, per la porta che conduce alla sua camera).

SCENA XIII.
Bepo e Cate che rientra.

Cate. E dei vivi, ciò, sporco, gastu paura?

Bepo (alzandosi spaventato). Agiuto, chi seu?

Cate. To muger so, quela bruta carampia!

Bepo. No, che no sè vu.

Cate. Se no ti me conossi in te la vose, ti me conossarà in te le man. (gli dà un pugno). [p. 33 modifica]

Bepo. Ah, me volèu 'sassinar?

Cate. Tasi, andemo a casa.

Bepo. Ma dove geri?

Cate. Sconta gera, e go sentio tuto; a casa subito.

Bepo. Mi no che no vegno.

Cate. A casa subito, vardè che sigo. (lo prende per un braccio).

Bepo. No struchè, che vegno. (Cate lo trascina e a tentoni viene trovando la porta).

Bepo (partendo). Sia maladeto, gnanca a scuro no ghe resto altro.

SCENA XIV.
Piero e Anzoleta.

Piero (rientrando col lume). Ohe, Bepo, dove xestu?

Anz. (entrando da sinistra). M'à parso ch'el sia andà via.

Piero. Seu stada vu?

Anz. Mi ti vol che sia stada, che son vegnuda adesso? Gera de là che ghe dava late al bambin.

Piero. E parcossa voleu ch'el sia andà via?

Anz. Gavarà ciapà mal e el sarà andà a casa.

Piero. Podarave essar, el gera pien co fà 'na bola.

Anz. Ti vedarà che la xe cussì. (fra sè) Che Dio me perdona tute ste busie.

Piero. Digo, mare, par doman me pareciarè dei soldi.

Anz. Ma dove vustu che li vada a trovar?

Piero. Dove che gavè trovà quei de sta sera.

Anz. E ti credaressi che li gavesse spesi mi, sti bezzi?

Piero. Chi donca? [p. 34 modifica]

Anz. El xe sta un regalo...

Piero. De chi?

Anz. (confondendosi) De sior Bortolo.

Piero. Ah, un regalo de sior Bortolo?

Anz. No ti credi?

Piero. E vu reçevè i regali d'un vecio?

Anz. Che mal ghe xe?

Piero. Mi digo che se fusse vivo mio pare...

Anz. Cossa, se fusse vivo to pare?

Piero. Digo, che gavaressi più giudizio.

Anz. Senti, Piero, questo po' xe tropo: ti ti pol bastonarme, mazzarme, ma pensar mal de to mare, pensar mal de quela che t'à fato? No, va là, va là, e che Dio te daga ben. (piange).

Piero. Digo, vardè che doman se no go soldi, impegno el tapeo de la barca.

Anz. Ma dunque vustu proprio che mora?

Piero. Feliçe note. (rientra a destra).

SCENA XV.
Anzoleta e Tonia.

Anz. (gettandosi su di una sedia). Ah, sì, che mora, che mora, parchè no ghe ne posso più!

Tonia (entrando spaventata). No, siora mare, no la staga a dir cussì.

Anz. Ah, Tonia, par mi la xe finia.

Tonia. Via, siora mare, la vedarà ch'el Signor la giutarà.

Anz. No, Tonia, go dite trope busie sta sera, parchè el Signor me possa giutar. [p. 35 modifica]

Tonia. Alora pregaremo la Madona.

Anz. Giusto ben, no la ghe xe che ela! Va là, va là, Tonia, tol l'ogio che ga portà Pasqualin e zontighelo al lumin dela Madona.

Tonia. L'ogio?... Ah, mare!

Anz. Cossa xe stà? (accorgendosi dell'olio sparso per terra) Ah! Tonia, semo andae! (gettandosele al collo).




CALA LA TELA.



Note
  1. Tati, bambocci; anche la pronuncia (fandélo per fradélo, ecc., ecc.) è appropriata alla natura della maschera.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=La_bozeta_de_l%27ogio/Atto_primo&oldid=78748"