EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Un Romeo moderno
1907

 Edission original:   

Vittorio VitturiStrade e vicoli, Rime veronesi, Verona, Fratelli Drucker editori, 1907

 Fonte:

Indice:Strade e vicoli.djvu

←  Fame! Edission e fonte ▼ Ciacole  →
[p. 39 modifica]
UN ROMEO MODERNO


     Fra tante storie che ne vien in mente
Ne le sere d’ inverno, al camineto,
Una de le più bele, ghe scometo,
L’è Giulieta e Romeo: e ci la sente
No ’l pol dir che ’l sia tempo butà via,
Chè più ’l la scolta più ’l la scoltarìa.

     Le signorine se la sogna in leto;
Le sartorele se la conta a scola
Quando le g'à un Romeo che ghe fa gola
E che ghe bala el coresin nel pèto;
E i studientei i ve la mete in verso
Sensa pensar al tempo che va perso.

     L’è in poesia, l’è in musica e in pitura
Sta storia de i Morosi Veronesi:
E vien tedeschi, americani, inglesi,
A mirar la famosa sepoltura.
Ma davanti a quel albio1 — elo un caso? —
No se ghe slonga de tre spane el naso!

[p. 40 modifica]


     Ma no credì che adesso g’abia el pirlo2
De contarla anca mi sta vecia storia:
Lo so che tuti la savì a memoria!
El me scopo de mi — se devo dirlo —
L’è de parlarve de l’amor de adesso,
S’intende ben se me darì el parmesso.

     Se incontra certi tipi, qua a sto mondo,
Che i trova da dir su de tuto quanto;
Ma guai a quei che ghe badasse tanto!...
Girèlo pur el mondo, in largo e in tondo,
De i brontoloni ghe n'è sempre sta
E i brontoloni sempre i ghe sarà.

     Se i sente a dir: «Ormai no gh’è idëale!...
A i nostri tempi l'era un far l'amor...
La gioventù de adesso no g’à cor!»
No ste badarghe che i è tute bale.3
Mi ghe scometo un franco contro un scheo
Che anca ’desso, a ogni passo, gh’è un Romeo.

     Andè a girar in tute le contrade,
Ne i teatri, in le cese, e nei saloti,
E vedari putele e giovinoti
Sconidi4 a forsa de molarse ociade;
Se a questo qua no se ghe dise amar,
Par cossa se continueli ocialar?

[p. 41 modifica]


     «De còtole — se pol cantarla in coro —
Ghe n’è da far la sesa in torno a i campi;
Ma de done dal bon s'è perso i stampi,
Che l’è come cavar la bala d’oro!»
Anca questo se i sente a predicar:
Porco de un vissio; sempre mormorar!

     Ma no, no incapelève5 o giovinoti,
Che a ci me scolta ghe darò la prova
Che ancò l’amor se el g'à ’na forma nova,
L’ è infine sempre lu co i so fagoti
De piaseri, de rabie, de malore,
De speranse che nasse e che po’ more.

     O prima o dopo un fiol che sia formado
Bisogna ben ch’el pensa a maridarse,
Za che el destin del mondo l’è de amarse.
Se el va bel belo6 a strensar parentado
El g'à rason,7 che, fata ’na capela,8
El ghe l’à in te le coste la putèla!

     El studia alora el figurin francese
Parchè l’è un studio che bisogna far
Se el se vol con giudissio maridar:
L’è un studio, se volì, che costa spese;
Ma fin da quando se trovemo in cuna,
Ci no studia, de ancò no ’l fa fortuna.

[p. 42 modifica]


     E studia che te studia, finalmente,
Un figurin più bel de lu no gh’è;
No el sbaglia un ete da la testa a i piè:
E quando che el se trova fra la gente,
I lo guarda — e no digo ’na cagnara9
Come se guarda qualche bestia rara.

     Ecolo in do parole: L’è in lampeti,10
Col gilè bianco, a fiori, o blu o scarlato
E tanto de cadena d’oro mato:
Braghe curte, a penel, sensa difeti;
Scarponcini a l’inglese, bianchi o giali,
De pele fina che no fassa i cali.

     Intorno al col che lo tien li picà,
'Na bona mesa spana de coleto;
Bafi da surla,11 barba a peneleto,
E un gran ciufo che sponta petenà,
Dal capel a la lobia: nel complesso
Un bel gingin12 de quei che se usa adesso.

     A i tempi de Romeo se usava sempre
— Ma i era tempi se volì maneschi —
De portar su i vestiti pitoreschi
Spade, stili e pugnai de bone tempre.
Cambiadi i tempi, el nostro l’è contento
De un bastonçin col pomolo de argento.

[p. 43 modifica]


     Messo così a puntin el salta fora
In çerca de putele, de zitele,
O, in mancansa de meio, vedovele;
Che a çerte cache13 lu el ghe passa sora,
Basta che la sia gente de decoro,
Che s'intende co i calti pieni d’oro.

     Ci çerca trova: e infati in t'una festa
Tra i soni, i canti e i bali, i ghe presenta
Un saraval de fiola intorno a i trenta.
L'è siora, i dise, e lu el se mete in testa
De aver trovà la sposa che el çercava,
Quela sposa che proprio el se sognava

     El giorno dopo no l'è gnanca in piè
Ch'el ciapa pena, carta e calamar;
El scrive un letaron da strabigliar,
Un letaron che el so più bel no gh’è:
E in meso al foio, lu che el sa el mestier,
El ghe schissa14 ’na viola del pensier.

     La va de seda;15 proprio ’na fortuna!
Popà, mama e putèla i è bëati
De no aver da che far con de quei mati
Che i cambia de pensier tra luna e luna;
Po i pianta ne le pètole16 ’na fiola
Che no la trova più ci la consola.

[p. 44 modifica]


     Taiemo curto; no ve digo gnente
De i basi che i se dava, e de i regai
Che andava zo, che no finiva mai,
E che fasea parlar tuta la gente:
I è cose queste che se vede spesso
E, par ci scolta, no le conta un besso

     I brodi longhi a i veci no i ghe piase:
E i ghe dise al putel: «Disime neto,
Quando ve lo sposeu sto tesoreto?
Gh'è tanti che i la brama e mai no i tase;
A volerla sposar sta cara fiola,
No ghe saria da dir che ’na parola!»

     «Par conto mio de mi dentro d’un mese,
L’afar l'è fato e me la porto via.
La premura, ve giuro, l’è più mia,
Ma sto tempo el me ocor par far le spese...
Oh, sentimo, par règola, la dote
Che g’avì destinà, e bona note».

     «La dote? — siga17 el pare, — un bon coredo
L’è quel che posso darghe al dì de ancò;
G’è do 'putele e g'ò du mas-ci, g'ò...
Se vu ghe volì ben, come lo credo,
A la me morte, caro el me Romeo,
Ghe zontarò,18 mi spero, qualche scheo!»

[p. 45 modifica]


     Al sentir ste parole, a sta disdeta,
Orbo de rabia el sposo el scapa via:
E cori, e cori, el va in te ’n’ostarìa
Chè el se sente ’na fame maledeta:
E tanto el magna che, da quel che par,
El s'è proprio giurado de crepar!

     La pora fiola, alora, abandonada,
La va in desperassion da far pietà:
Ma nel sentir el mal che la se fa
Col tirarse i cavei,19 la cambia strada.
E un vecio mato e pien de banconote,
El se la sposa alegro e bona note.

     Voia o no voia questa qua l’è storia
E de scoltarla no l’è miga indegna
Parchè qualcosa, o ben o mal, la insegna:
L’amor de ancò, tegnivelo a memoria,
L'è amor ch'el g'à el so codice in le banche
E par insegna: Vegna quà palanche!



Note
  1. [p. 100]Albio: abbeveratoio
  2. [p. 100]pirlo: capriccio
  3. [p. 100]bale: fandonie
  4. [p. 100]sconidi: rifiniti
  5. [p. 100]incapeleve: non prendete cappello
  6. [p. 100]bel belo: adagio
  7. [p. 100]rason: ragione
  8. [p. 100]capèla: errore
  9. [p. 100]cagnara: inezia
  10. [p. 100]lampeti: marsina
  11. [p. 100]baffi da surla: simili alle antenne del maggiolino
  12. [p. 100]gingin: bellimbusto
  13. [p. 100]cache: cacherìe
  14. [p. 100]schissa: schiaccia
  15. [p. 100]la va de seda:  [p. 101]a gonfie vele
  16. [p. 101]ne le pètole: nelle péste
  17. [p. 101]siga: urla
  18. [p. 101]zontarò: aggiungerò
  19. [p. 101]cavei: capelli.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Un_Romeo_moderno&oldid=73331"