EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.

 Edission original:   

Bartolommeo GambaSerie degli scritti impressi in dialetto veneziano, compilata ed illustrata da Bartolommeo Gamba, giuntevi alcune odi di Orazio tradotte da Pietro Bussolin, Venezia, dalla tipografia di Alvisopoli, 1832

 Fonte:

Indice:Serie degli scritti impressi in dialetto veneziano.djvu

←  ODE XII. LIBRO IV. Edission e fonte ▼ ODE III. LIBRO I.  →
[p. 222 modifica]
Ode IV. Libro II.1

Ne sit ancillae tibi amor pudori
Xantia Phoceu prius insolentem.


Al so' bon amigo Foceo, dandoghe coràgio a sposar la so' serveta Filide, su l'esempio de molti omenoni che à fato l'istesso.

Fòceo caro, amigo mio,
     Fate pur, fare marìo,
     De quel bocolo de Filide,
     4E no starte a vergognar.

[p. 223 modifica]

Cossa importa che la sia
     D'una mare schiava, fia?
     Quanti gh'è, ma che fior d'òmeni!
     8Che cussì à volesto far.
Per esempio, una schiavèta
     (La Brisèide benedeta!)2
     Per la prima, Achìle indomito
     12À savesto desgrezar.
Un'Ajace ghe vien drìo
     Per Tecmessa sgangolìo,3
     Altra schiava, ma belissima
     16Che l'à fato ben zurlar.
Coto ancora, anzi stracòto,
     Xè stà visto, com'è noto
     Fra i so' fasti, un Agamènone
     20Da una puta su sto far;
Vogio dir, Cassandra bèla,4
     Destintissima putèla,
     Che, quantunque fia de Prïamo
     24Tra le schiave gà da star.
Ma chi sà! che la biondina,
     La to' cara cocolina

[p. 224 modifica]

     No provegna d'un'origine
     28Che te possa consolar?
Certo xè, che la s'à visto
     De color piutosto tristo
     Tante volte, co le lagreme,
     32Rè parenti a minzonar.
Ah! per Dia, che sta regazza
     No la xè de la plebazza;
     E chi l'oro no predòmina,
     36E chi sà, tanto, el tratar
No pol star, che sia mai fia
     D'una razza buzevìa;
     Ma d'un sangue, proprio, nobile
     40(Cosse, zà, che se pol dar);
Donca Zantia alegramente
     Tiente Filide darente,
     E quei brazzi e quele pùpole
     44De basar no te stufar;
Nè te vegna mai sospeto,
     Ch'el to' Oràzio predilèto,
     Co sto scherzo, un tantin lubrico
     48Gelosìa te vogia dar,
Perchè un'omo, a dirse el vero,
     Co quarant'àni sul bèro,
     Come mi, no xè possibile
     52Ch'el te possa ingelosir.



Note a cura de l'autor
  1. In questa sola Ode me son fato lecito de lassar fora, de posta, quatro versi de Orazio; Barbarae postquam cecidere turmae ecc. ecc. sarài drento in una soa parentesi (de le quali l'abonda tanto), considerai non tanto necessarj, e molto manco per l'andamento de la mia libera traduzion. La fedeltà (per quanto ò podesto) conservàda in tute le altre 23 procurerà un poco d'indulgenza a la mia omission.
  2. La prima morosa de Achile che ghe xè stada rapìa da Agamenone.
  3. Fia de Teutrante re de Frigia.
  4. Cassandra fia de Priamo fata da Agamenone schiava de guera ne la presa de Troja.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Ventiquattro_Odi_Scelte_di_Orazio_Flacco/03&oldid=47976"