EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
[p. 63 modifica]
ATTO TERZO

Camera in casa d'Anzoleta, come nell'atto primo. Gli stessi arredi.


SCENA I.
Tonia ed Anzoleta, sedute.

Tonia. Mare, sior Bortolo par che nol vogia vegnir.

Anz. Pussibile! Lo go mandà a ciamar, el vegnarà, ti vedarà. E ti come stastu?

Tonia. Cussì e cussì.

Anz. Ti xe là che ti par un linziol da lissia. Parcossa gastu vossudo levarte? No ti podevi star in leto?

Tonia. Oh, cara ela, in leto se stà pezo, co se ga el cuor cussì strucà.

Anz. (sospirando). Cossa che sia de Piero? Quela de no vegnir a casa nol me la ga mai fata.

Tonia. Siora mare, ela piutosto che la ga vegià tuta la note, la podarave andar a dormir un'oreta.

Anz. Xestu mata?

Tonia. Se la se vedesse, siora mare! la xe là verde, che la par un cogùmaro. La me scolta mi, la vaga in leto.

Anz. Ma come vustu che possa serar ocio, co' sti pensieri che go in te l'anema? Ah, Piero, dove xestu!

Tonia. Parcossa vorla pensar mal? La vedarà che la [p. 64 modifica]sarà come che go dito mi, gavarà tocà de turno al tragheto, e el s'avarà scordà de dirghelo.

Anz. No, fa, quela bozeta de l'ogio no ga gnancora finio de portarme desgrazia, e za me lo sento un altro preçipizio.

Tonia. E s'intende i dise ch'el Signor xe bon! Cossa gavevimo fato nualtre, parchè in tre zorni dovessimo tanto patir? No, no, anca el Signor el xe un omo come i altri.

Anz. Tonia, no dir spropositi.

Tonia. La ga razon. (piange). Ma za mi sento che no posso più.

Anz. Mi te vedo, Tonia, ti ti xe drio a scorlar una freve.

Tonia. Se la sentisse, mare, come che me dol i ossi, me par de averli tuti marzi!

Anz. Se gavesse qualchedun, te mandarave a tor una gràmola de porco.

Tonia. Fala ben?

Anz. El xe l'unico remedio, anca mia povera mare la se onzeva co' quela.

Tonia (fra sè). Ah, se podesse aver invece una gramola de Pasqualin! Dir che mi ghe voleva ben, e lu tradirme in sta maniera, sto birbon, sto desgrazià, sto can, sta fegurassa...

Anz. Vastu via co' la testa, che ti parli sola?

Tonia. Siora no, diseva el rosario.

Anz. Brava, Tonia, domandighe perdon al Signor dei spropositi che ti ga dito e preghilo ch'el ne giuta.

Tonia. Mare, me par de sentir zente a vegnir sù dale scale. Ch'el sia sior Bortolo?

Anz. Magari!

Tonia (orecchiando). Sì, sì, el xe sior Bortolo, sento ch'el tira el segon. [p. 65 modifica]

Anz. Chissà che da lu sapia qualcossa!

Tonia. Vorla che vaga in camara?

Anz. Brava sì, va là, vate a butar, che cussì ghe posso parlar co' più libertà.

Tonia. Che verza?

Anz. Verzirò mi. Xe megio che ti gnanca nol te veda.

Tonia (partendo, fra sè). Vago, parchè za da la porta sentirò l'istesso!

SCENA II.
Anzoleta, poi Cate.

Anz. Tonia, gavarà tuti i difeti, ma par dir la verità, finora la curiosità no la sà gnanca cossa che la sia. (battono) Vegno (apre).

Cate (entrando con caricatura). Sior'Anzola, un baso!

Anz. Vu?! chi và dà sto coragio?

Cate. A monte, a monte, mi no vogio altro che un baso.

Anz. Ma che baso! che baso! Credaressi fursi de torme par vostro bàgolo? Siora Cate, fin che la porta xe verta, la profita che ghe torna conto.

Cate. E mi inveçe la sero, vardè (chiude la porta).

Anz. E cussì cossa intendaressela de far? De farme una scena? La varda ben, che se ela ga serà la porta, mi verzirò el balcon: e no so quala de le do scale che ghe possa comodar megio!

Cate. Sior'Anzola, un baso, go dito.

Anz. Andème lontan.

Cate. La diga pur che za mi no me scaldo.

Anz. E se vu no ve scaldè, mi podarò stufarme.

Cate. Ah, sior'Anzola, come che se vede che no me [p. 66 modifica]conosse, gavè paura che sia vegnuda per barufar? Bisognarave ben che gavesse el cuor co' tanto de pelo, vedė.

Anz. Cossa voressi dir?

Cate. Vogio dir che s'anca gieri m'avè fato tanto mal per quela stupida ciave, co vedo che Dio castiga elo, mi no so più bona de pensar a vendete e torno amiga come prima; eco cossa che vogio dir.

Anz. Ve xe nato qualche desgrazia?

Cate. Oh, magari pur vardè, ghe fussela nata a Bepo inveçe che a vostro fio! Credeu gnancora che ve vogio ben?

Anz. (spaventata). Piero! Cossa ghe xe nato?

Cate. No savevi gnente?

Anz. No...

Cate. Ah, povareta mi, che par far ben, go fato mal.

Anz. Parlè, dixeme...

Cate. No, no, lassè che tasa.

Anz. Parlè ve digo, xe tuta la note che vegio par lu.

Cate. Gavevi un bel aspetarlo sì, povareta!

Anz. Cossa ghe xe nato? Spiegheve!

Cate. Lassè là che za le desgrazie ghe xe sempre tempo a saverle.

Anz. (con angoscia). No, diseme tuto.

Cate. E mi voressi che gavesse sto cuor? Mi so vegnùa parchè credeva che savessi tuto, e che Dio me castiga se no me tremolava le gambe a far ste scale.

Anz. Xelo morto? parlè!

Cate. Sarave manco pezo in verità.

Anz. In fati vogio saver tuto. No tegnime altro sui spini; vogio saver, diseme, lo gai messo in preson?

Cate (si asciuga con caricatura gli occhi).

Anz. (guardando). Mio fio in preson? [p. 67 modifica]

SCENA III.
Tonia e Dette.

Tonia (entrando). Piero?

Cate. Sì ben fie, ze inutile tegnirlo sconto, e za che lo gavè indovinà, el xe in preson. Sta note le guardie de questura, i te me lo ga ligà come un can e condoto a San Severo.

Tonia. Ah, Signor, no ghe mancava altro!

Anz. Ma parcossa?

Cate. Parchè el gera drio a bastonar Pasqualin.

Tonia. Pasqualin? Ah, mare, me ciapa mal! (cade sulla sedia).

Anz. Ah, siora Cate, cossa mai n'ala dito?

Cate. Mi v'ò dito quelo che i m'à dito anca a mi, fie.

Anz. No, Tonia, no lassarte andar, date coragio. Cate, la me daga de l'aqua.

Cate. Vegno (va in cerca d'acqua).

Anz. Presto, presto, la varda là, su la credenza.

Cate. So qua (spruzzandole l'acqua in viso). Lassè che fassa mi; cussì cussì, bisogna far.

Anz. Stastu megio?

Tonia. No posso più.

Anz. Ah, siora Cate, cossa gogio da far?

Cate. Gnente paura, gaveu un struco de limon?

Anz. In cusina.

Cate. Presto andèlo a tor. I podarave esser vermi e quelo xe un toca e sana.

Anz. Sì ben, tuta la note la se gratava el naso. Tendèghe. (via). [p. 68 modifica]

SCENA IV.
Tonia e Cate.

Cate (spruzzando acqua). Coragio Tonia, coragio.

Tonia. Andè via vu, che no ve veda.

Cate. Pasqualin stà ben, no ve basta?

Tonia. Oh sì ben, Dio sa come che i lo ga bastonà!

Cate. I ga fato apena ora a darghe un pèr de pugni. Adesso anzi el sarà più desmissià de prima.

Tonia. Megio par vu, tachèvelo.

Cate. Digo, l'afar de la ciave no xe stà che un açidente, ve dirò tuto.

Tonia. Par carità, che mia mare no senta, la xe qua.

Cate (spruzzando). Coragio, Tonia, coragio!

Tonia. In malora, no bagnème altro, che stamatina el muso me lo son lavà.

SCENA V.
Anzoleta e Dette.

Anz. (con un bicchiere). So qua, so qua, bevi, Tonia.

Tonia. No, che no go vermi, no go gnente!

Anz. Prova!

Tonia. La me lassa star!

Anz. No ti vol gnanca provar?

Cate. Se no la vol, lassè là. Vol dir ch'el stomego no ga vogia de ricever.

Anz. Ben, ciapè, metè zozo. [p. 69 modifica]

Cate (prendendo il bicchiere). Ve despiase, se lo bevo mi?

Anz. Gaveu vermi?

Cate. No, ma go magnà del bacalà, che el me vien suso (beve).

Anz. Tonia, Tonia, te passa?

Tonia. Un pochetin! (Ah se fusse vero quel che m'à dito siora Cate!)

Anz. Manco mal. E ti, povaro Piero, dove sarastu?

Cate. No, no, no steve a crussiar, che par essar el xe al sicuro, ve lo digo mi!

Anz. Ma da chi lo gala savudo?

Cate. Da Bepo mio mario, ch'el lo ga visto a ligar.

Anz. Povaro Piero!

Tonia. E Bepo dove gèrelo?

Cate. Anca lu là. Uno tegniva e st'altro petufava.

Tonia. Ah Dio, quante che i ghe n'à dà!

Cate. I gaveva apena scominzià, v'ò dito.

Anz. E so mario, come ghe xelo scampà?

Cate. Gambeta che i me la peta, la xe stada.

Tonia. Vardè cossa che xe le fortune. So mario, vecio come ch'el xe, ga fato ora a scampar e Piero no.

Cate. Cossa intendaressi de dir co' sto vecio! Se anca mi paro so fia, nol ga miga par questo fagoti che gh'intriga, saveu?

Tonia. No la se ofenda, go dito cussì par dir.

Cate. Da resto, la xe stada question de ocio. Bepo se n'à acorto a tempo e st'altro s'à lassà ciapar come un pampalugo.

Anz. Piero in preson? Piero ciapà come un ladro! Gèrelo fursi un delito defendar l'onor de so sorela?

Cate. E s'intende che semo talgiani, ah, sior'Anzola? [p. 70 modifica]

Tonia. In tel mio onor za lu no ghe entrava.

Anz. Tasi sà, vorressistu ancora de soravia dir che 'l ga fato mal?

Tonia. Mi no digo gnente. Ma se i lo ga ligà, vol dir che ben nol fava.

Anz. Rengrazia Dio che no te bado. Ma vu, Cate, disème, consegième, cossa gogio da far?

Cate. In sto fato qua mi no podarave ripeterghe che quel che m'à dito la frutariola.

Anz. Ma cossa? Che ne parlàveli in tuta la contrada?

Cate. Eh, eh, ghe xe un cocodè che fa propriamente stomego.

Anz. E cossa diseli?

Cate. Quel che pol dir le male lengue, la se imagina. I dise par esempio ch'el gera un cativo sogeto e che la ghe stà ben.

Anz. Mio fio un cativo sogeto? ch'el gera el mio agiuto, che el me voleva tanto ben!

Cate. Vardè cossa che xe. I dise inveçe che tuto quelo ch'el v'à fato pianzer, nissun lo sa.

Anz. Pianzer mio fio? de consolazion, ma basta.

Cate. Ch'el gera ogni terzo dì imbriago.

Anz. Imbriago? Piero? Se tuti i bezzi ch'el ciapava, el me li portava a mi?

Cate. Ohe, mi digo quel che i dise.

Anz. Ma le xe tute busìe, da la prima a l'ultima.

Cate. E po', caspita, che mal ghe saria se qualche volta el s'avesse imbriagà? I xe açidenti che nasse ai vivi, digo ben? Anca mì, par esempio, so stada in qualche fragia, e go finio, come se sol dir, soto la tola; ma par questo sogio fursi una dona cativa? Xe anzi in tel vin che se vede el cuor, e quei [p. 71 modifica]che ga paura de bevar un deo de più, par mi, ixe gate morte, che no vol tradirse dando da capir quel che i xe. No, no, mi de ste paure no ghe n'ò mai avudo in nessuna ocasion, nè ghe n'avaria gnanca desso, se vu, par modo de dir, me metessi del bon vin davanti. Ma za, sò quel che fasso, co sò un pochetin dureta, fora che mio marìo sbasucio tuti. E questo xelo segno de cativo cuor? Mi digo de no.

Anz. Anca Piero, saveu? S'el riva esser ponto soto un'ala, parchè de più, ripeto, no l'ò mai visto, el xe un vero paston.

Cate. Basta da resto che nol gabia el cortelo, ah, sior'Anzola?

Anz. Parcossa?

Cate. Ciò, me lo gavè dito vu in sta camara, no ve ricordè?

Anz. Gavarò dito, cussì par dir! (Se vago avanti me tradisso). Ma digo, siora Cate, quel che me fa speçie, scusè, xe che vu gabiè lassà dir sto tanto de mio fio senza defendarlo.

Cate. Mi? Ma cossa credela che i parla co i me vede? Mi ste robe le sento de sfroso, parchè go le recie longhe, ma da resto so conossua abastanza, e da mi no i ga miga coragio de farse sentir a slenguassar cussì, saveu? In ste robe qua i sà che son delicata, e i sà che go fato tornar in gola i denti, se no basta le parole, a più de qualcheduna. No credè? Varente Dio, se no xe vero.

Anz. Ma dunque cossa ga dito sta frutariola? cossa gogio da far?

Cate. Digo, savè prima de tuto che siora Checa in sti afari la ghe ne sà quanto un avocato. [p. 72 modifica]

Anz. No sò miga.

Cate. Pardiana, co' quel so mario, barufante, che xe in preson un zorno sì, un zorno no, no volè che la se n'intenda?

Anz. Mi no saveva gnanca che la fusse maridada.

Cate. Digo maridada, giusto parchè no vogio sparlar come i altri, ma da resto... la me intende.

Anz. Parlè pian. Ciò, Tonia, varda par le lastre se capitasse sior Bortolo! Dio lo volesse!

Tonia. Siora sì. (Ah, se passasse inveçe Pasqualin!) (va alla finestra).

Anz. Donca, siora Cate, cossa disela?

Cate. Gnente, gnente, no parlo più.

Anz. Ve n'aveu adontà parchè go mandà via la puta?

Cate. Mi no.

Anz. Capirè ben che çerte cosse...

Cate. Xe inutile che me disè, par mi no parlo più.

Anz. Mo parcossa?

Cate. Ciò, parcossa? No songio una dona imprudente mi?

Anz. Ma no, no la staga a dir cussì!

Cate. No, no, çerchève una dona che sapia parlar megio de mi, che no la gabia da scandolezarse la puta... mi par mi, vago via.

Anz. Via, la vol andar?

Cate. A revèdarse. Tonia, vien pur drento che vago via.

Tonia. Via andè?

Cate. Sì, a revèdarse.

Tonia. Patrona.

Cate. Patrona, sior'Anzola. (partendo) Adesso che v'ò messo el spin, cavèvelo vualtre. [p. 73 modifica]

SCENA VI.
Anzoleta e Tonia.

Tonia. Che rèfolo ghe xe saltà de andar via cussì?

Anz. Uno dei so soliti; la se n'à avudo par mal, parchè t'ò manda via.

Tonia. Da resto, cossa credevela che no savesse anca mi che siora Checa la ga el mario postisso?

Anz. Tasi sa, che ti, ti dovaressi essar come una munega.

Tonia. Che anca le muneghe çerte cosse no le savarà!

Anz. (Xe inutile, par quanto che se fassa, la malizia se fa strada come el vento).

Tonia. Dopo tuto, vorave che tute le pute le fusse come mi, la varda.

Anz. E mi invece digo che bisognarave che ti gavessi più respeto par to mare.

Tonia (andando verso la finestra). Se almanco vegnisse sior Bortolo!

Anz. Dove vastu? sta qua, no vogio che ti vadi al balcon.

Tonia. Ciò, prima la me manda e po' no la vol! Stimo cussì aver respeto!

Anz. Prima t'ò mandà parchè go creduo ben de far cussì, e basta repliche.

Tonia. Starò qua, starò qua, no la se scalda. (battono).

Anz. I bate.

Tonia. El sarà sior Bortolo. Chi xe?

Bort. (d. d.). So mi. [p. 74 modifica]

Anz. Sì, sì, el xe lu, sta volta ti lo ga dito in bon momento.

Tonia. Che Dio ne la manda bona! (va ad aprire).

SCENA VII.
Bortolo e Dette.

Bort. (entrando). Scusè se no go possudo vegnir subito, ma go avudo da far sin desso.

Anz. Par Piero?

Bort. Sì, par lu, sto desgrazià.

Anz. Xelo ancora in preson?

Bort. Adesso el xe al sestier, ma l'andarà in preson.

Anz. Ah, no, sior Bortolo, nol diga cussì: el gabia compassion de sta povera famegia, de Tonia che xe un fil perdente, de quel mio povaro fio che perdarà la so reputazion, de sta povara mare che se buta in zenocio.

Bort. Vualtre me fè pecà, ma compassion dei desgraziai no se ghe ne pol aver.

Anz. Oh, xe ben vero che co se deventa veci se fa el cuor duro! Sì, Piero gavarà fato mal, malissimo, son prima mi a dirlo, parchè nol doveva metar le man adosso a nessun, ma pussibile che nol lo vogia compatir? In fin dei conti lu voleva defendar l'onor de so sorela.

Bort. Mi digo, che giusto parchè so vecio, no go mai visto a defendar l'onor de le famegie robando i relogi.

Anz. Piero! Ladro?

Tonia. Mio fradelo ga robà un relogio, a chi?

Bort. A mio nevodo. [p. 75 modifica]

Anz. No, sior Bortolo, no xe pussibile, ghe digo mi che no xe vero.

Tonia (piangendo). La sarà una vendeta de Pasqualin, quel malegnaso.

Bort. Digo, vardè ben come che parlè de un galantomo.

Tonia. Se el fusse un galantomo, nol m'avaria tradìo.

Bort. Pasqualin no ga tradio nissun, e po' ve dirò che vendete no ghe ne podeva essar, parchè tra el scuro e la paura, nol ga sentio che i pugni che ga tocà, senza gnanca saver da chi che i ghe vegnisse.

Anz. E lu, come galo savudo?

Bort. Adesso, a la questura, dopo fata la denunzia, che i m'a dito che uno ghe ne gera za in gabioto, e che st'altro i lo çercava. E se volè saver de più, st'altro xe proprio Bepo, el mario de siora Cate.

Anz. E lu xe andà a dar la denunzia?

Bort. Mi no podeva imaginarme che ghe entrasse vostro fio.

Anz. Ma ghe lo gai trovà in dosso a Piero sto relogio?

Bort. No, parchè par ch'el gabia fato ora a passarghelo al compagno che scampava.

Anz.

Tonia.

A Bepo?

Bort. Giusto ben, el xe stà conossuo anca lu, e adesso i xe drio a cercarlo e a perlustrarghe la casa.

Anz. No i trovarà gnente, no i trovarà gnente.

Bort. Se nol ga fato ora a vendarlo, i ghe lo trovarà sicuro.

Anz. (con disperazione). Ah, sior Bortolo, cossa mai n'alo dito? Gera ben megio che no lo mandasse a ciamar. [p. 76 modifica]

Bort. Quieteve. Ciamar o no ciamar, mi saria vegnù l'istesso, parchè una cossa no ga da pregiudicar st'altra, e mi gaveva l'obligo de remediar ai mii torti, a l'afronto che v'ò fato par quela maledeta ciave. Go savudo tuto; Pasqualin m'à dito tuto, e darave mezo el mio sangue par no aver fato quel che ò fato. Da questo vedè se mi, vualtre, ve stimo come prima.

Anz. El vada là, e che Dio ghe perdona tuto quelo ch'el n'à fato patir!

Tonia. Credar che mi ghe daga la ciave ai morosi?

Bort. Ma sì, sì, so sta un desgrazià. L'altra matina co go trovà in scarsela quela ciave, per sfortuna, me xe vegnù in mente che sabo de sera co mi gera qua in mezo quela baldoria, lu gera vegnù dentro senza bàtar, e cussì... senza rifletar, da mato, go creduo che la fusse la vostra.

Tonia. Sabo, gera la porta verta ch'el la gaveva lassada proprio tu co' le so man.

Bort. Ma sì, sì... gavè razon. Da resto, omo pentio, merita perdon, e se no gavè gnente in contrario, mi vogio che le cosse le torna come prima che se fassa un bel matrimonio.

Tonia. E credaresselo che mi lo tolesse? No fasso miga da stropabuso salo, ch'el se recorda.

Bort. Parcossa?

Tonia. Parchè quela la gera la ciave de siora Cate, e tanto basta.

Bort. Ma via, lo sò, lo sò; quelo no xe stà che un açidente.

Tonia. I xe açidenti, che a mi no me stà ben.

Bort. Andemo, ve dirò tuto... Ma intanto fideve de mi, e siè pur sicura che Pasqualin no v'à fato torti e ch'el ve vol ben come el primo dì. [p. 77 modifica]

Tonia. (Anca siora Cate m'à dito l'istesso; che fusse vero?)

Bort. Donca ve fideu?

Tonia (con affettata ritrosia). Mi dipendo da mia mare.

Bort. Anzola, toca dir a vu!

Anz. Lassème star, no i xe momenti da pensar a matrimoni questi.

Bort. Brava, ve par una bona razon, parchè gavè un fio desgrazià, de voler preçipitar anca la puta?

Anz. Eh, va là Tonia, che ti xe anca tropo zovene e partii no te ne mancarà.

Tonia. Casse! a sentirla ela so ancora crua.

Bort. Sior'Anzola, la me bada a mi, la se quieta e la me responda.

Anz. Ben parlaremo, parlaremo, adesso no go testa.

Tonia. Cossa importa de la testa, par parlar se dopara la boca!

Bort. Da resto, saveu cossa che v'ò da dir? che se vu volè butar drio el manego e la manèra, sè parona, che mi so vegnuo da vu par rimediar ai mii torti, e che go avudo anca tropa pazienza. Se no volè Pasqualin, mi no me ne importa un figo. A l'onor de vostra fia dovè pensarghe vu, e se doman tuti slenguassarà sul conto suo, mi par mi, me ne lavarò le man.

Tonia (spaventata). No, sior Bortolo, se anca mia mare no lo vol, Pasqualin lo vogio mi!

Bort. Mi vago via.

Tonia. E mi vago a negarme.

Anz. No, Tonia. No, sior Bortolo. Par carità el me compatissa, go el cuor cussì ingropà, che no so più quelo che me diga. [p. 78 modifica]

Tonia. Za ela tuto el ben la ghe lo vol a Piero, e a mi gnente.

Anz. Sior Bortolo, el me scolta, el vaga a tor Pasqualin, e mi sarò contenta.

Tonia. Sior barba, el fassa presto.

Bort. Diseu da bon?

Anz. Ma sì, ma sì.

Bort. Alora vago. (a Tonia) Nevoda, a revèdarse.

Tonia (allegra). Sior barba el fassa presto, go dito.

Bort. (partendo). Chi va pian, va san, e chi va forte...

Tonia. Va a la morte, che Dio ghe la tegna lontan.

Bort. A revèdarse (parte).

SCENA VIII.
Tonia e Anzoleta.

Tonia (saltando). Brava, brava, siora mare, la ringrazio.

Anz. Tonia, no far matessi, pensa che to fradelo xe in preson. (piange).

Tonia. La ga razon, no me recordava più, adesso pianzarò. (piange).

Anz. Ah, Piero, Piero, parcossa no gastu ascoltà to mare? Gaveva razon sior Bortolo, la te doveva tocar! Tonia, cossa sarà de nu?

Tonia. Sarà quel che Dio vorà, cossa vorla che ghe diga mi. La senta siora mare, mi dirò un sproposito, ma ogio, no vogio che ghe ne doparemo più; toremo del petrolio.

Anz. Sì, Tonia. Ti ga razon. Manco ogio che ghe sarà, megio sarà. (battono). [p. 79 modifica]

Tonia. Oh! Dio chi xe?

Cate. (di dentro). So mi presto, verzime.

Anz. Ancora siora Cate! Cossa mai che sia? (va ad aprire).

SCENA XI.
Cate e Dette.

Cate (entra convulsa). Presto una carèga, una carèga, che me senta.

Anz. Cossa xe stà?

Tonia. Cossa xe nato?

Cate. Ah Dio no go più fià, presto le me daga de l'asèo.

Anz. Par carità, no la me fassa stremir. (Tonia porta l'aceto).

Cate (fiutando). Cussì, ch'el me vada in tei çervei.

Anz. Ma la diga, cossa xe stà?

Cate. La lassa che nasa.

Tonia. Ghe xe qualche altra desgrazia?

Cate. Gnente manco che i ladri go avudo in casa.

Tonia. I ladri... quando?

Cate. In sto puro momento.

Anz. Ma come?

Cate. Lo sala ela? e gnanca mi. Co son andada via de qua, cossa pol essar? una mez'ora se la xe, no go fato altro che andar a Rialto, a far do o tre spesete, e in sto tempo i s'à servìo.

Anz. Ma gera la casa sola?

Cate. Xe ben questo che no sò capir, mi gaveva las[p. 80 modifica]sà Bepo, e no lo trovo più! Oh Signor, che i lo gavesse gnanca mazzà!

Anz. Cossa vala a pensar!

Cate. Che nasa, che nasa! El xe proprio bon sto asèo, a cossa lo pàghela?

Anz. El xe asèo de Cipro che me lo ga dà sior Bortolo, giusto par i malai.

Cate. El fa proprio ressusitar i morti!... Ah, ma cossa ghe par?

Anz. E gai portà via par molto?

Cate. Gnente altro che un relogio che gavarà costà tre napoloni.

Anz. Quel de Pasqualin?

Cate. Giusto quelo. Ah, lo savevi anca vualtre?

Tonia. Ah! madre santa, semo andate!

Anz. Ah! no ghe xe più altro!

Cate. Digo, cossa xe nato? Lassè che me despera mi.

Anz. Ma donca ela, no la sà gnente?

Cate. De cossa?

Anz. Altro che ladri, le guardie le xe stae che xe vegnue a perlustrarghe la casa, parchè quel relogio xe stà robà.

Cate. Cossa? Pasqualin ladro? Ah can, e lu m'à dito che ghe lo gaveva donà so barba!

Anz. Ma no, a Pasqualin el ghe xe stà robà!

Tonia. Da so marìo.

Cate. Ohe, come parleu?

Tonia. Ah, mare, se vede proprio che i gera d'acordo tuti tre.

Cate. Cossa s'intende co' sto d'acordo?

Anz. Ah, la lassa, la lassa, che savemo tuto.

Cate. Cossa xelo sto tuto? quel relogio me lo gaveva dà Pasqualin co' le so man gieri matina.

Tonia. Pasqualin? [p. 81 modifica]

Cate. Lu co' le so man, e no me par de nominarghe un morto.

Anz. Pasqualin?

Cate. Sì, proprio lu!

Anz. Ah, Signor se fusse vero!? Ma se inveçe Pasqualin el dise che i ghe lo ga robà?

Cate. Ah, Pasqualin, el dise ch'el ghe xe stà robà? Ah, cussì el tradisse la povera zente? Prima el me lo dà e po', sta fegurassa scura, el me va a denunçiar par averlo indrio da novo? (a Tonia) No ve lo gogio dito che quel pèr de pugni lo gaveva desmissià?

Anz. Ma disela dasseno?

Cate. Ah, se lo podesse trovar, ghe lo faria ben spuar anca da lu. (Perdarme mi, mai!)

Anz. La lo speta che deboto el xe qua.

Cate. Col vien, tegnime, saveu? Se no, lo mazzo.

Anz. Ah se fusse vero! Povaro Piero!

Tonia. (Maledeto Pasqualin!)

Anz. (Darghe del ladro!)

Tonia. (Donarghe el relogio!)

Anz. (Vien, vien da to mare!)

Tonia. (Par carità che no te veda!)

Anz. El xe lu. (Tonia va ad aprire).

Cate. Tegnime, go dito.

SCENA X.
Pasqualin e Dette.

Tutte (accerchiando Pasqualin e trascinandolo in mezzo). Qua, qua!

Pasq. (sbigottito). Fè pian, che so tuto indolentrà! [p. 82 modifica]

Cate. Ve ne darò dei altri, se no disè la verità.

Tonia. Se xe vero, povareto tì!

Anz. Fora, parlè.

Cate. Quel relogio, no me lo gavè dà vu?

Pasq. Sì, sì, mio barba sà tuto.

Anz. Cossa salo?

Tonia. Parlè!

Cate. Fè presto, o le ve toca.

Tonia. Se xe vero, gramo ti.

Pasq. El sà, che ghe l'ò àa mi a siora Cate.

Cate. Ale visto?

Anz. Ah, can, e vu gavè dito che i ve lo ga robà.

Pasq. Mi ghe l'ò dito par scherzo, parchè nol me criasse.

Anz. E dove xelo sior Bortolo? Presto che Piero vegna fora.

Pasq. L'è andà a tirarlo fora adesso.

Anz. L'è andà? Ah, Signor ve rengrazio!

Cate. La diga sior Anzola, la varda come che tremo; gala mai visto a tremar cussì?

Tonia. (Ah! mostro, fin i relogi el ghe donava!)

Anz. Ah, can, cussì se tradisse i galantomeni!

Pasq. Mi no saveva gnente che gh'intrasse vostro fio.

Tonia. Ah, cussì se ingana na puta, fin i relogi se ghe dona?

Pasq. Ghe l'ò dà per farghe un piacer a Piero.

Anz. No disè altre busie!

Pasq. Per carità sior'Anzola, la me scolta!

Anz. Andème lontan!

Pasq. Tonia, parlè vu per mi.

Tonia. Andè via.

Pasq. Cate, giutème.

Cate. Andè in malora! [p. 83 modifica]

Pasq. Ah, povareto mi! Quel relogio ghe l'ò dà parchè siora Cate ghe trovasse dei soldi a Piero, che i ghe ocoreva. Go dito che i me lo ga robà, parchè mio barba no me criasse, ma mi no saveva gnente ch'el fusse vostro fio quel che mà bastonà. Che mora subito se no xe vero, che Dio me fulmina, ch'el me inçenerissa dove che son! Me crèdele gnancora?

Tonia. Mi no credo gnente.

Pasq. Cate, disèghe vu!

Cate. Saveu cossa che v'ò da dir? Che Piero su quel relogio intanto ga vudo un mezo napolon, e che mi son restada senza gnente, eco quel che digo. Credeu forsi che mi vogia tor de mezo? Dei corni! E qualchedun bisognarà ch'el li spua, se no povareto ti! (per partire).

Pasq. Come parleu?

Cate. Co' la boca parlo.

Anz. Ma dunque, xe proprio vero che quel relogio la lo gaveva in pegno?

Cate. Magari no! S'un relogio che valarà do soldi, giusto par farghe un piacer, go fato dar mezo napolon.

Tonia. Ma dunque quel relogio, nol ghe lo gaveva miga donà?

Cate. Pasqualin donar? Stè sicura che de sti vizi nol ghe n'à!

Anz. Alora no scaldève, che quel mezo napolon ve lo darò mi.

Cate (con sorpresa). Ela me lo vol dar?

Anz. Col xe un debito de mio fio, lo vogio pagar mi!

Cate. (El gran ben che ga da essar quel de mare!)

Anz. Vorla pegno? [p. 84 modifica]

Cate. Cossa disela! La sa ben che a ela, ghe darave anca el cuor.

Tonia. (Parchè el cuor no costa bezzi!)

Cate. (Se posso aver sti soldi, gnanca piaceri no ghe ne fasso più).

Tonia (scuotendosi). Mare, i xe qua, i xe qua!

Anz. Verzi, verzi! (Tonia va ad aprire).

Pasq. (Mi tremo tuto!) Par carità le me difenda!

SCENA XII.
Bortolo, Piero e Dette.

Piero (entra correndo). Mare, Tonia, son qua.

Tutti. Piero!

Anz. Ah, lassa che te veda, xestu ti?

Piero. So mi, so mi.

Anz. Ah, madre santa, ve ringrazio! e anca vu, siur Bortolo.

Bort. Mi no go fato che el mio dover!

Anz. Ladro ti fio, no, no gera pussibile!

Piero (con forza). Ladro mi? Chi xe che và dito sta roba?

Pasq. (Adesso la xe fenia!).

Bort. Nissun, nissun l'à dito, le xe stae ciacole.

Anz. Sì, Piero, ciacole che gaveva dà adito la to cativa condota, la to bruta vita. Parchè de chi lavora poco e se imbriaga sempre, se fa presto a pensar mal.

Piero. Gavè razon.

Anz. Dunque corègite, e che questa la te sia stada una lezion.

Piero. Siora mare, un baso, e la vedarà se da ancuo no deventarò un bon fio. (Piero, Anzoleta e Tonia, [p. 85 modifica]restano abbracciati. Bortolo commosso si asciuga gli occhi. Cate col gesto incoraggia Pasqualin).

Pasq. E a mi Piero, me perdoneu?

Piero. De averve bastonà? (ridendo, a Tonia e ad Anzola). Xelo deventà un bon puto?

Anz. - Tonia - Cate. Sì!

Piero. Alora un baso anca a vu, e che deventemo cugnai in pressa.

Pasq. (saltando). El m'à perdonà, el m'à perdonà. Sior'Anzola so qua.

Anz. Col nome del Signor tornè mio fio.

Pasq. (a Tonia). Adesso toca a vu!

Tonia. Mi prima vogio saver come che gavè avuda quela ciave.

Cate. In malora, co longa che la xe! quela ciave ghe l'ò dada mi, parchè el vaga a tor l'ogio a casa mia sabo de sera, per farve un piacer a tuti do: ve basta o voleu che ve la meta in musica?

Tonia. Dasseno?

Pasq. Che mora!

Tonia. Alora capisso che tuto xe nato par quela maledeta bozeta de l'ogio!

Pasq. Sì, sì, tuto par quela bozeta.

Bort. Ma digo Cate, vu, no andè da vostro marìo?

Cate. El sarà al tragheto.

Bort. Oh sì! Al tragheto... ligà el gera anca lu.

Cate. Mio mario ligà?

Piero. Ma sì, corè, ch'el xe andà a casa.

Cate. Mio marìo ligà, ah madre santa! che cora.

Tutti. La cora, la cora.

Cate. (tornando indietro). Ma mi, co lo vedo, me ciapa mal sicuro. Sior Anzola, par tuti i boni riguardi, me porto via sto asèo... (per partire, incontra Bepo che entra correndo). [p. 86 modifica]

SCENA XII.
Bepo e Detti.

Bepo. I m'à molà, i m'à molà!

Tutti. Bepo!

Bepo (a Cate). E mi che ve çerca a casa!

Cate. Ah, siestu benedeto! Vien qua che te struca!

Bepo. Struchième pur, ma fè pian parchè go le buele vode.

Cate. Ah, che nasa, che nasa! (fiuta l'aceto).

Anz. Adesso dunque che xe tuto fenio, quel che xe stà xe stà e stemo tuti alegri.

Tutti meno Bortolo. Eviva!

Anz. El diga sior Bortolo, suso, anca lu el se daga coragio e el ghe daga un baso a quel povaro Pasqualin.

Bort. Nol se lo merita.

Anz. Lo prego mi.

Cate. Vu? (dopo un momento levandosi un anello). Pasqualin ciapè sto anelo e dèghelo a la puta in segno de promessa.

Pasq. (baciandogli la mano). Grazie sior barba. (a Tonia). Ciapè, vardè co bel sarpente da çinque ziri, ve piaselo?

Tonia. Tanto el me piase, ma me piase de più chi me l'à dà.

Bort. (ridendo). Mi ve lo go dà!

Tonia. Voleva dir chi me lo ga messo in deo.

Bort. Seu gnanca una matona!

Piero. Mare, mi go vogia de magnar! [p. 87 modifica]

Bepo. E anca mi, Cate, go vogia de disnar, andemo a casa.

Cate. Gnente... fermève tuti. Sior Anzola, permetela che diga un'idea?

Anz. Parlè.

Cate. Ancuo el ga da esser un zorno de alegria par tuti, e no se ga da dividarse. Un bel disnareto tuti uniti qua da ela, no l'andaria ben?

Anz. Benon, faremo un disnareto e sior Bortolo ne farà compagnia anca lu.

Cate. Fermève. Arecordàrse che tuti ga da laorar.

Bepo. Mi farò le polpete.

Bort. E mi che no sò far gnente, andarò a ordenar la pana.

Tutti. Benon!

Bort. A revèdarse! (parte).

Anz. E nualtri tuti in cusina!

Piero. Andemo (parte con Anzola).

Pasq. Tonia, me voreu sempre ben?

Tonia. Pensè a volermene vu piutosto.

Pasq, Sareu contenta d'esser mia muger?

Tonia. Sì, ma basta che no rompè altre bozete.

Pasq. (saltando). Andemo via, no tute le bozete spande ogio! (entrano in cucina).

Bepo. Varente Dio, che i m'à fato vegnir l'aqueta in boca.

Cate. Andemo vergognoso... (lo trascina ed entra in cucina).



FINE.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=La_bozeta_de_l%27ogio/Atto_terzo&oldid=78761"