Le barufe in famegia/Atto secondo
Edission original: |
Giacinto Gallina, Le barufe in famegia, Milano, Treves, 1923 |
Fonte: |
Indice:Gallina - Le barufe in famegia, Milano, Treves, 1923.pdf |
← Atto primo | Edission e fonte ▼ | Atto terzo → |
El sa ben che la mama no vol che lu vegna co ela no lo sa.
So mama xe drio che la se pètena e po' la ga zurà che fin che xe in casa so niora no la vien fora dela so camara; dunque i se parla senza paura.
Vogio dirte una sola parola e po' vado via.
Andemo, el se destriga.
Anca del lu! La mama t'à pur permesso de darme del ti... Dime, Orsolina, no ti me vol più ben? Cossa t'ogio fato mi?
Queste xe sempiae bele e bone. Vorlo che tuto el zorno staga disendoghe: ghe vogio ben, ghe vogio ben?
Vardè che manierasse! Lo so za che soto ghe xe qualcossa; ma corpo dela luna ghe vegnarò in ciaro de tuto. Perchè in fin dei conti no merito de esser tratà cussì; perchè ghe voleva e ghe vogio, sì, ghe vogio ancora ben e sento che la me farà disperar.
Mo via! Cossa gala là drento? El faria intenerir le piere e ela no se gnanca scompone!
(Quasi quasi el me fa pecà, ma d'altra parte xe megio che el capissa che no podaria adatarme a viver co' lu. Oh! Se el gavesse el far de sior Ubaldo)!
Infati la senta: mi no vogio che la se sacrifica per mi, se no la me vol più ben, la parla francamente, che almanco sapia qualcossa.
Ma bravi! De bona matina, qua, soli...
Co ghe son mi no i xe più soli. El xe vegnuo a parlar cola parona e prima de andar via el ga volesto saludar la paronçina...
No ghe xe bisogno dei to sprotessi.
Sior'Emilia, la scusa, ma so madona se la me gavesse visto qua co’ so fia, no la gavaria fato sti casi. Servo suo.
Esce.
(Ciapa questa!)
Via.
(Va là, schincapene!1 Che per quanto val el mio, no ti deventarà çerto mio cugnà.) Cossa gastu, Orsolina? Te ga despiasso che gabia rimproverà el to Toni? Cossa t'alo dito, galo qualche lagnanza?
Senti Emilia, ti me vol proprio ben, no xe vero?
Prendendola a braccetto e passeggiando.
E po', sa, mi li so anca senza che ti me li disi, perchè go un canarin che me informa de tuto.
E cossa t'alo dito, mo'. Sentimo se el xe un busiero.
El me ga dito, per esempio, che a Toni no se ghe vol più ben e che no se lo vol più per mario. Xelo busiero?
Veramente no savarìa...
“Ma”“„ — go dito mi al canarin — “se no se ghe vol ben a Toni, se ghe vorà ben a qualchedun altro.“
A un altro?
No go fato ben a domandarghelo?
Uh! Posto che ti ghe l'à domandà, cossa t'alo risposto?
El m'à risposto... de sì! Galo indovinà?
Mi no savarìa, eh!
E sto “altro„ chi podarielo esser? Perchè, mandemo a monte i scherzi, se trata del to avenir, e no bisogna po' scherzar.
Vedistu, Emilia, no so gnanca mi spiegarte quelo che voria. Mi me despiase lassar Toni perchè in fin dei conti el xe un bon toso, el me vol ben; ma d'altra parte nol ga quela çerta educazion, quele çerte maniere, quel çerto far che...
Che ga inveçe... chi, per esempio?
No vorìa...
Zo, coragio!
timidamente.
To zerman Ubaldo.
Ah! Cossa? Mio zerman? Te xe saltà dei grili per Ubaldo?
Ride.
Ciò! Ti ridi adesso?
Co la xe cussì, vecia mia, tiente el to Toni, che mi go tropi dispiaçeri co' to mare e no vogio che la diga che go fato vegnir in casa un zovenoto per sviarte dal to moroso. E po', no ti ga altri feudi da pensar che a quelo?
Mi credeva che ti gavessi indovinà tuto...
Ubaldo no gavaria nè mezi, nè testa per deventar un capo de famegia e ricordite de aver giudizio e de tender ai fati tui.
Adesso capisso el ben che ti me vol e capisso anca che la mama no ga po' tuto el torto a dir che ti xe più mata che savia. (Cossa vol dir che la ga cambià cussì da un momento al'altro? Mah! Le xe tute fortune che me capita a mi.)
Esce.
Fin che se tratava de mandar a monte sto matrimonio, per farghe dispeto a quele do veciasse, mi gavaria fato de tuto, ma, se gavesse savesto sto afar, no spendeva gnanca una parola.
A Momolo che esce dalla camera di Rosa.
Xestu stà dala mama, còcolo mio?
Cossa vustu! Go provà de calmarla, de pacificarla, ma xe inutile. Ti sa che la xe vecia, e...
Sì, sì, no me secar. Varda piutosto che ghe xe una novità; ma ricordarse, no far confusion, tol la cossa in dolçe.
Oh! Cossa ghe xe de novo?
Me son acorta che to sorela vede Ubaldo de tropo bon ocio. Varda de predicarghe, chè dopo, se nasse qualcossa, no me dè la peta2 a mi.
Come? Oh! Santa Maria del Carmine! No mancaria altro che nassesse sussuri co’ Toni!
No nassarà gnente, basta che ti ghe dighi che la gabia giudizio.
No mancava che questa! Senti Emilia, no te par, posto che ghe xe sta storia, se podaressimo farghe capir a Ubaldo de...
Oh! Dio ce ne guardi! Cascasse el mondo, no voglio darghela vinta a to mama.
Ben! E pazienza! Fiat voluntas tua.
Si salutano, Emilia parla con Ubaldo.
(No mancava proprio altro, per compir l'opera, che mia sorela... E cossa goi da far mi? Oh! Xe ora de andar in ufizio...)
Fa per uscire.
Quando ci rivedremo, Girolamo?
A mezogiorno, co vegno a marenda. (Lo mandarave anche lu, deboto. — Co vado via de casa go sempre paura che nassa sussuri, e un zorno o l'altro me aspeto de trovar, tornando a casa, i carabinieri).
Esce.
Senti, mi vado a pareciarme e se ti me aspeti un poco, andemo a far quatro passi insieme.
Col massimo piacere. Ti attendo.
Se la mia perspicacia non mi inganna, mi sembra che in questa casa non regni buona armonia. Eh! Ad accorgermi mi ci vuol poco. Poho... Ancora questa aspirata non è del tutto naturale; ma colla pazienza mi ridurrò un perfetto toshano.
Prendendo un libro dal tavolo.
Hommedie di Holdoni.
Apre il libro e legge.
“Scena VII. Il conte Giacinto e Doralice.„ Vediamo un po'.
Legge.
“Sentite, Doralice mia, due donne che gridano sono come due porte dalle quali entra furiosamente il vento; basta chiuderne una perchè il vento taccia„.
Commenta.
Ecco per esempio un bel pensiero che può farmi onore all'ohasione.
entra mestamente leggendo una carta.
Solo, soletto, signor Ubaldo?
Ero immerso in certi studi. (Eppure questa vecchietta mi è simpatica. Mi rammenta la mi' povera nonna).
(Come el me varda! Eh! Stavolta no ghe xe dubio, me marido). Lei studia sempre; sempre el se impenisce di sapienza.
Quando il cuore è amareggiato trova un conforto negli studi.
Così lei scansa gli scolgi fatali alla gioventù e non iscapuzza sui medemi, agiutato dalla poesia.
Oh! Io sono poeta! Poeta dalla culla, come diciamo noi toshani.
Ah! La poesia! la poesia!
E forse anche la signora...
Io sfogo qualche volta i miei dolori facendo versi.
E quella carta... è un suo parto?
Uh! mi vergogno.
Lasci vedere signora, lasci ammirare.
È una sempiata... È un mesto profumo di un'anima vergine...
Andiamo, sia bona...
Ebbene chiapi, gliene fò un presente.
Gli dà la carta.
legge con enfasi.
“In terra tutto palpita — del più celeste amore
Fino le tigri e gli orsi — hanno un amante core;
Ed anche il mio cuor tenero — sente d'amore il caldo
E palpitando mormora — io t'amo...„
Io t'amo... e qui hosa dice?
Ah! Ho scancellato per... (Nol ga capio che xe da dir “caro Ubaldo!„)
Oh! Belli! Belli, per la cupola di Santa Maria del Fiore!
Oh! Lei mi confonde! Sono sfoghi di un cuore addolorato.
Anche lei, signora, ha qualche dispiacere?
Oh! Se sapesse! Mi trovo solinga, incompresa, fra tanta gente che non sa capirmi...
Ebbene signora, io le offro la mia amicizia. Senta, io vedo nella sua fisionomia... (Come mi stringe la mano!)
(Caro colù! Adesso el me fa la dichiarazion.)
Io vedo nella sua fisionomia alcune linee che mi rammentano la mia povera nonna, che mi amava tanto. Deh! signora, mi faccia lei le veci di quella povera vecchia...
Scostandosi, con dispetto e meraviglia, da Ubaldo.
Mi meravilgio di lei.
Oh! Son qua, vecio; andemo. Cossa gala amia che la me par stralunada?
Gnente, gnente no go.
Le sono forse dispiaciuto, signora Nene?
Cossa diselo sior? Mi no go gnente... (Malegnaso!).
(Anca sì che la ga fato uno dei so fiaschi? Ah! Ah! La sarave bela! ) Andemo Ubaldo... (Vogio che el me conta tuto).
Esce a braccio di Ubaldo.
Mo za! Doveva aspetarmela. Toco de aseno! Ah! Mi go le linee dela nona? Lusingarme in quel modo e po' farme quela bela azion! Ma za la colpa xe tuta mia; al mondo tuto xe vanità de vanità e no se deve sperar gnente dala tera. Go tante volte fato el proponimento de no lassarme sedur dale lusinghe del mondo e son sempre cascada!... Ma adesso no me lasso tentar più e fasso voto de celibato. – Me despiaseria solo che quela petegola de Emilia se ne gavesse acorto... La rideva... la rideva quela sempia. Figurarse se la se ne intagia3 la fa un bacan del diavolo! E i mii versi che ghe xe restai a lu?... Oh! Povareta mi!
Vado a dirghe ala mama che l'Emilia xe andada via; se no, no la vien fora da la so camara per tuto el zorno.
La xe ben bona, per farghe dispeto a culia, de sacrificarse ela; e st'altra no ghe gnanca bada e la se ingrassa de più. Adesso la gera a brasseto de quela zogia de so zerman e la rideva come una mata.
La rideva, ah?
Sì, e lu gera indafarà a contarghe mi no so cossa.
con malignità.
Vardè, no se dise per gnente, ma gnanca quei modi cussì liberi, quel ti, ciò, ciapa col zerman, no fa infati bel vedar.
Eh! Lassemo là, lassemo là che xe megio. — Ma quel s'ciafo che la me ga dà gieri, la me lo ga da pagar, sala!
Nualtre se intendemo, ah Betina?
Si fanno dei gesti di intelligenza.
(Cossa disele? Anca sì che l'Emilia xe andada in còlera co go dito de so zerman, perchè la xe ela che...) Cossa diseu, care vualtre?
Eh! Gnente. Le xe çerte cosse che una tosa no va ben che se ne impassa.
Eh! In fin dei conti cossa sarà? Xe vero che ela xe vecia, ma, co la parla co' Betina, che ga i mii ani, la pol parlar anca co' mi.
Per questo po' gnanca mi no son vecia.
Ciò! La ga za oto ani manco dela mama...
Mi son nata del trentaoto, faghe el to conto, i xe apena trentaquatr'ani.
(Co' quei dela nena e del piovan!).
E po za queste xe sempiae; vecie o zovene basta esser timorate de Dio, e no come çerta zente... Se capimo ah Betina?
Savaressi forsi qualcossa sul conto de l'Emilia?
con mistero.
Mah! Mi no so gnente; tanto più che no se deve dir mal del prossimo.
con mistero.
La ga rason. A mormorar del prossimo se fa pecà, chè da resto se podaria domandar cossa che xe quela premura per el zerman, cossa che xe quei smorfiessi continui...
(Adesso capisso percossa che la ga cambià co' mi co go dito...).
A tola el primo piato xe per el zerman, la camara più bela xe per el zerman, a teatro co' chi se va? Col zerman.
Al zorno a spasso col zerman.
E guai a chi ghe lo varda, guai a chi ghe lo toca...
E quante bile che la ghe fa passar ala parona per quel bel capo...
Che el Signor no lo vogia, ma quela xe una dona che va a finir mal.
Oh! Creature! Seu morti? Lassè le porte spalancae che i pol vegnir de su e strangolarve quante che sè!
A vù siori! I s'à fin scordà de serar la porta.
Chi s'à scordà?
Ciò! La parona zovene e el paronçin novo.
Chi xelo sto paronçin novo?
Mah!
Bettina, Orsolina e Nene si guardano e fanno cenni di comprendersi tra loro.
Me par che gabiè morbin ancuo. No se pol saver chi che xe sto paronçin?
Sior Ubaldo el xe.
E percossa ghe diseu paronçin?
Eh! Se intendemo nualtre!
Basta, tasè; no femo ciacole perchè no se ga da metar mal de nissun.
Ma chi ga da capir sto gergo?
No digo gnente. No vogio che dopo i diga che se ghe vol mal...
O che se ga invidia...
O che se vol vendicarse.
Pausa.
Ma via, andemo, me conossè, savè che mi no ciacolo, che no ghe xe una dona più segreta de mi.
Quasi quasi... Cossa disela siora Nene?
Za, o presto o tardi, la se ne incorzaria anca se tasessimo.
Ma la me daga parola de tàsar anca cola parona.
Eh! De diana! me voleu far sgangolir dala curiosità?
con aria di mistero.
Ghe diseva dunque paronçin a sior Ubaldo, perchè xe abastanza ciaro, xe noto digo... se vede... cola parona... Me màgnela?4
Le fa dei gesti per spiegarsi meglio.
meravigliata.
Eh? Oh?
Se lo vede come do e do fa quatro; e po' mi gavaria quasi una prova; ma no vogio parlar.
Andemo! Cossa ghe entristu ti in ste cosse? Ma me la contè ben granda! Co’ quel aria che la ga...
Co' quela ganga de mincionar tuti...5
E cò quel pofarbio6 de comandar a tuti e de s'ciafizar le serve!
Ah! Buzareti! Ah! Cospeton! Dove xela siora Rosa?
La xe serada in camara, adesso la andarò a ciamar. Ma, la diga, la me ga dà la parola, sala!
Eh! No son miga una putela, sastu!
Bettina esce.
(Valeva proprio la pena de disgustar el povaro Toni).
(Come xe sto afar qua? Eh! Ocio in testa, Carlota! Giudizio!).
sul limitare della porta.
Xela proprio andada via?
Ma si! Co ghe lo digo mi!
avanzandosi.
Siora Carlota benedeta? Ah! Cossa ghe par? Dopo la scena de geri, mi no me son mossa più dala mia camara e finchè la sarà in sta casa vogio sempre scansarla se nò nassaria presto o tardi un precipizio.
Siora Rosa, gavaria da dirghe una paroleta a quatr'oci.
So qua, vecia mia. Tose, andè pur de là vua1tre.
piano a Nene e a Orsolina.
No voria che siora Carlota squaquarasse7 tuto.
piano a Bettina e a Orsolina.
E chi xe che ga parlà? Vualtre sè stae.
Nualtre? No go gnanca arfià!
Ma gnanca mi securo.
Partono brontolando tra loro.
Cossa gala, siora Carlota? La me par malmontada.8
Altro che malmontada! Me gavaria aspetà la morte prima che de sentir una roba compagna.
Cassa gala? Xela in còlera co' mi?
Ela no ghe n'à colpa, siora Rosa, ma vedo che el matrimonio tra mio fio e l'Orsolina andarà in fumo.
Cossa disela? Vorla proprio farme disperar? La parla, cossa ghe xe da novo? Sentimo, via; no la vede che stago sui spìni?
I spini xe cussì fati che so vegnua a saver da so sorela e da Betina che so niora e sior cosso, là... sior Boldo, sior Baldo, sior diavolo... no la capisse? I se la intende fra de lori...
Ah? Cossa? Ma disela dasseno?
Altro che dasseno!
Oh! Santa Maria del Rosario! Ma sala che le xe cosse del'altro mondo? Mi saveva che quela gera una dona mata, puntiliosa, perfida; ma no gavaria mai credesto che la fusse capaçe de... Oh! Povareta mi, povareta mi!
E la capisse ben, che co' sto esempio in casa, quela tosa...
Ma, siora Carlota, in fin dei conti, cossa ghe entra l’Orsolina? Che colpa ghe n'ala?
No la ghe n’ha colpa; ma la sa che in ste cosse bisogna andar coi pie de piombo.
La aspeta. La vedarà cossa che farò mi, ghe dago parola...
Sempre assai agitata.
Patrona siora Rosa.
Cossa vustu ti? Xe cussì che ti tendi al mezà?
Eh! Me vustu magnar? So stà a casa, la dona me ga dito che ti geri vegnua qua e go caro de esser vegnuo anca mi, perchè go parlà adesso co' so fia, la go trovada una pasta de marzapan e me pento de averme lagnà...
Vecio mio, no starte a ingolosir per adesso...
Ghe xe qualcossa de novo?
Digo che per adesso bisogna che mi e siora Rosa combinemo un çerto afar…
entra in fretta.
Parona, la varda che la xe tornada....
Ah! La xe qua? Xela sola?
So zerman la ga compagnada fin sula porta e el xe tornà via.
Lassa che la vegna. Che la vegna pur.
Bettina esce.
Ela la vada nela mia camara co' Toni e la lassa far a mi.
Ma andemo, no la se agita tanto...
La vada, la me ]assa...
Ma se pol saver cossa ghe xe?
Vien qua che te contarò tuto. Me racomando, siora Rosa, la se tegna, no la se inrabia.
Entra con Toni nella camera di Rosa.
Mi no so proprio in che mondo che sia! Vien cara, vien che faremo i conti. Oh! Sant'Antonio tegnìme le vostre sante man sora la testa e fè che no perda el lume de la rason.
avvicinandosi nella sua stanza.
(La se cala, la se cala!).
Digo, ascoltè, fermève che ve go da parlar.
Pàrlela co' mi? So straca siora, go caldo.
Si avvia.
Fermève ve digo; no se trata più de far dispeti.
Sottovoce ma con forza.
So tuto!
Emilia si volge e la guarda, e lei sempre sottovoce.
So tuto!
Cossa?
Desgraziada, so tuto, ve digo.
La diga, el caldo ga fato dar volta al çervelo?
Ma xela gnanca un muso duro! Ma vegnì qua, ascoltème; vogio çercar ancora de vegnirve cole bone...
La diga, la se calma, la me fa paura dasseno. La me varda mi che no me scaldo mai...
Perchè sè una dona senza cuor, senza testa, senza prinçipii de boni costumi.
La diga, la varda come che la parla, sala!
Tasè là, che co' una parola posso confonderve, farve deventar rossa fin sula ponta dei cavei, arè!
Sala cossa che go da dir? Che no go vogia de savariar9 co' ela.
Per uscire.
Sì, corè, andevelo a trovar.
Chi?
Ma no ve intardighè, che el se stufarà de aspetarve!
Ma de chi pàrlela, siora?
Ve torno a dir dir che so tuto, che sè una dona senza giudizio, senza prinçipi...
Oh! La diga, la varda che me stufo pò', sala! La tegna la lengua drento dei denti...
Ancora gavè tanto coragio de alzar la vose?
Ghe digo che no la me fassa scordar che la xe mia madona, se no...
Anca minaçie a zonta, toco de mata?
gridando.
Ela sarà stada una mata, siora vecia striga...
gridando.
A mi?
Andemo, creature quieteve...
No le staga a sigar...
No che no vogio tàser, vogio che tuti sapia...
Andemo la gabia prudenza. E ela la vada via.
No go bisogno un corno dei so sprotessi, capissela?
La diga, la parla megio, sala!
La dovaria tàser, me par.
in collera.
Ma che tàser? Che prudenza? So stufa e se no me gavè mai sentio a sigar, me farò sentir adesso.
E mi ve digo...
entrando insieme a Bettina e Nene e parlando in coro.
Cossa xe? Mama!
Cossa xe stà? Parona!
Cossa gaveu? Emilia!
Confusione, ma ordinata e senza chiasso.
Mi no vado in còlera che una volta a l’ano, ma co ghe vado no conosso più nissun e so capaçe de petenarve pulito quante che sè!
Bruta petegola? Cussì se parla co' vostra madona?
gridando confusamente e insieme.
Vecia mata. Sprotona. So stufa e strastufa!
come sopra.
Vergognosa, so tuto. Ve ne acorzarè.
Come sopra.
La parla megio La se vergogna!
come sopra.
Tasè, quieteve, Emilia, fame el piaçer, tasi.
come sopra.
Parona, la se quieta; cossa xe nato?
come sopra.
No stè a preçipitar, creature! Me fè spiritar.
gridando come gli altri.
Usè prudenza! No sighè! Calmève!
entra nel momento della massima confusione e corre a separare i contendenti.
Cossa xe nato? Deventeu mati? Mama, Emilia, andemo, tasè, che se fa bossolo10 in strada...
No me ne ìmporta, vogio sfogarme...
Megio, vogio che tuti sapia...
Continuano a gridare.
Gridando più di tutti.
Tasè! So stufo, stufo, e stufo, e questa xe la volta che fasso saltar in aria la casa, i copi e tuto!
Tutti tacciono impauriti. — Pausa.
Oh! Finalmente! Almanco una volta che sia ascoltà! Me par de esser stà bon, no tre, ma diese volte fin adesso; ma basta po’! Mi çerco de contentar tuti, de pacificar tuti, de far sempre a modo dei altri. Ma sior no! Ogni santo zorno, dopo de aver sgobà come un can in ufizio, dopo de aver strussià l'anima per guadagnarve el pan, vegno a casa e inveçe de trovar un poco de pase, de bona armonia, che me compensa dele fadighe, trovo musi de qua, dispeti de là; cicì da sta parte, ciciricì dal'altra, e zo e zo e zo tuto casca sora le spale de sto povaro aseno. Ma adesso, corponon, me meto i mustaci e vogio finirla e finirla per sempre.
Passeggia agitato. — Tutti gli danno posto.
(Aqua de rose!).
(Oh! che omeni! Oh! che satanassi!)
ad Emilia.
A ti te go dito un milion de volte che ti gabi rispeto per mia mare, che no ti sii puntiliosa, che no ti sii superba.
A Rosa.
E a ti te go dito che la xe mia mugier, che no ti la trati come la serva e che infin dei conti la xe parona anca ela; e adesso che me gavè fato andar fora dei bàzari, ve digo a tuti che el paron so mi; perchè chi che paga l'afito, chi ve dà da magnar, da dormir, xe sto povaro diavolo che calcolè manco de una savata.
quasi piangendo.
Se ti me dà da magnar, mi te dago la pension de to pare bon'anima...
Grasso quel dindio! Un franco al zorno!
E za che ti me rimproveri in sta maniera, mi te dirò che posso soportar tuto fora che i scandoli.
Che scandoli? Cossa ghe xe?
Ma sentimo! Fora una volta!
dice a Momolo, ma Emilia è vicina e sente.
I scandoli xe che culìa e quela bela zogia de so zerman te la fa soto i oci.
Ah! Ah! Ah!
Cossa? No capisso...
Ah! Ah! No ti capissi? Te spiegarò mi. La dise che mio zerman xe el mio moroso e questa xe la causa de ste scene, Ah! magnifica dasseno!
Oh! Ma santo Dio, perdo proprio la testa...
E mi ghe digo che la dovaria tendar inveçe a so sorela che za un pêr de ore la ga dà i versi amorosi a Ubaldo....
Oh! No xe vero... El xe sta lu che...
La dovaria tender a so fia che stamatina la m'à contà l'impression che ga fato Ubaldo.
Busiera...
Come? Che impression? Ah! Lo saveva mi che ghe doveva esser qualcossa; ma quel moscardin la gavarà da far co' mi.
Suonano il campanello, Bettina esce e ritorna subito.
Queste xe scuse per cavarsela...
Ma infati, cossa xe ste ciacole? Cossa ghe entra Ubaldo?
Chi mi desidera?
lo prende pel collo.
Mi, sior, la desidero per...
separandoli.
No femo bulae11 in casa mia.
No te perdar co’ quela zente, Toni!
Mare e fio, fora de casa mia!
Come? Mi cassarme via? Ma za chi no ne vol no xe degni de nualtri...
No, la se ferma...
Andemo Toni, e in sta casa no metarò più el piè.
Vado perchè go prudenza, ma faremo i conti.
Esce con Carlotta, e Orsolina li segue.
a Emilia.
Adesso spieghime subito sto imbrogio.
El spiegar xe che doman andarò a Firenze da mio pare.
Esce. Momolo le corre dietro, ma ella gli chiude la porta sul viso.
a Rosa.
Vogio vegnir in ciaro de tuto; se no, cometo un ecesso!
Omo senza giudizio, senza amor per to mare, no te conosso più per fio.
Esce. Momolo le corre dietro; ella chiude come Emilia.
al colmo della collera.
Corponon! Vualtre do
A Bettina e Nene
no andè via de qua se no m'avè dito tuto.
No so gnente.
No go sentio gnente.
tenendole per mano.
Vardè che son capaçe no so de cossa...
Ah!
Sviene sulle braccia di Ubaldo che era impalato e confuso. Bettina imitando la Nene sviene sulle braccia di Momolo che la getta ad Ubaldo.
Eh! Andè in malora quanti che sè!
Va via, ed Ubaldo resta attonito colle due donne svenute sulle braccia.
- Note
- ↑ Schincapene: spuntapenne; termine canzonatorio per definire il tipo dell'impiegato.
- ↑ La peta: la colpa.
- ↑ Se ne intagia: se ne accorge.
- ↑ Me màgnela?: cioè: mi capisce?
- ↑ Ganga de mincionar tuti: aria di burlarsi di tutti.
- ↑ Pofarbio: poffarbacco.
- ↑ Squaquarasse: palesasse
- ↑ Malmontada: di cattivo umore.
- ↑ Savariar: ammattire.
- ↑ Bossolo: circolo.
- ↑ Bulae: prepotenze.